Traducción generada automáticamente

Una Fotografia Nella Cornice
Natalino Otto
Ein Foto im Rahmen
Una Fotografia Nella Cornice
In meinem kleinen Zimmer schon seit langemNella mia stanzetta giã da tanto tempo
steht ein Rahmen im Stil des 15. Jahrhunderts.c'è una cornicetta stile quattrocento.
Eine weise Hand hat ihn mit Liebe gemalt,Una saggia mano l'ha dipinta con amor,
mit ein paar goldenen Blättern und einem Wappen mit zwei Herzen.qualche foglia d'oro e uno stemma con due cuor.
In dem alten Rahmen habe ich das Foto gewechselt,Nella vecchia cornice ho cambiato fotografia,
das glückliche Gesicht ist nicht mehr da, es ist fortgegangen.quel visetto felice non c'è più, se ne è andato via.
Doch beim Herausnehmen, ach, habe ich ein seltsames Gefühl verspürt,Ma nel toglierla, ahimè, ho provato un non so che,
es stand geschrieben: "Ich liebe nur dich".c'era scritto: "Voglio bene solo a te".
Die Blumen scheinen zu sagen: "Warum ist sie weggegangen?",Par che dicano i fiori "Ma perchè se ne è andata via",
und das Wappen mit den Herzen leidet sehr unter Nostalgie.e lo stemma coi cuori soffre molto di nostalgia.
Die goldene Patina kämpft noch gegen die Zeit,Quella patina d'or contro il tempo lotta ancor,
langsam verliert sie ihren magischen Glanz.lentamente perde il magico splendor.
So blieb der Rahmen viele Tage leer,Restò vuota così la cornice molti dì,
einsam und traurig ohne dieses Gesicht.solitaria e triste senza quel visin.
Doch heute bin ich glücklich, ein neues FotoMa oggi sono felice, una nuova fotografia
in diesem Rahmen vertreibt jede Nostalgie.dentro quella cornice fa fuggire ogni nostalgia.
Ihr wisst nicht, wer es ist,Non sapete chi è,
ich kann es nicht sagen, dennnon lo posso dir perchè
es ist eine Freude,è una gioia
die nur mir gehört.che appartiene solo a me.
Die Jahre sind vergangen und mein RahmenSon passati gli anni e la mia cornice
stellt sich noch der Zeit und macht mich glücklich.sfida ancora il tempo e mi fã felice.
Diese große Freude, die sie einst bewahrte,Quella grande gioia che in passato conservò,
ist heute nah bei mir und schenkt mir eine andere Freude.oggi è a me vicina e un'altra gioia mi donò.
In dem alten Rahmen habe ich das Foto gewechselt,Nella vecchia cornice ho cambiato fotografia,
jetzt ist ein glückliches Gesicht drin, das jede Nostalgie vertreibt.c'è un visetto felice che fuggir fã ogni nostalgia.
In ihren goldenen Locken, eine Fee, mit Liebe,Nei suoi riccioli d'or, una fata, con amor,
lächelnd hat sie einen Schleier aus Gold gelegt.sorridendo mise un velo tutto d'or.
Wie weiße Rosen sind ihre Wangen samtig,Come candide rose, le sue gote son vellutate,
wie die Sonne leuchtend, ihre Augen fast blau.come il sol luminose, le pupille quasi azzurrate.
Beim Lächeln wird sie schon einen Schatz zeigen,Nel sorridere, già un forziere mostrerà,
zwei weiße Zähnchen sind da.due dentini bianchi bianchi stanno là.
So, zwischen diesen zwei Herzen,Così, tra quei due cuor,
hält der ganz goldene Rahmenla cornice tutta d'or
dieses Porträt teuer,quel ritratto tiene caro
wie damals.come allor.
In dem alten Rahmen wird das Foto bleibenNella vecchia cornice rimarrà la fotografia
mit dem Satz, der sagt: "Diese Widmung ist nicht meine.con la frase che dice "Questa dedica non è mia.
Mama hat es mir geschrieben, viele Küsse an meinen Papa".Me l'ha scritta mammà, tanti baci al mio papà".
Das Lied meiner Liebe endet hier.La canzone del mio amor finisce quà.
Es endet hier!Finisce qua!
Es ist das Bild meines Glücks!È il quadretto della mia felicità!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natalino Otto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: