Transliteración y traducción generadas automáticamente

食卓 (fool's table)
Natori
Esstisch (Tisch des Narren)
食卓 (fool's table)
Mach den finalen Schlag
とどめを刺してやって
todome wo sashite yatte
Sieh dir diesen bedauernswerten Jungen an (lach)
なんか、もう哀れな目した少年 (笑)
nanka, mou aware na me shita shounen (wara)
Hier und da, überall Waldbrände
あっちもこっちも、山火事
acchi mo kocchi mo, yamakaji
„Sensibel“ tun, die Barbaren
「センチ」気取った、野蛮人
senchi kidotta, yabanjin
Lass ihn wenigstens mit Blumen gehen
最期くらい、花は持たしてやって
saigo kurai, hana wa motashite yatte
Von der Wiege bis zum Grab, uns fehlt die Liebe!
ゆりかごから墓場まで、愛が足んねえ!
yurikago kara hakaba made, ai ga tannee!
Der ungeduldige Gast, voreilig
せっかちなお客様、早とちって
sekkachina okyakusama, hayatochitte
Jeder sieht gleich aus, alle haben das gleiche Gesicht
どいつもこいつも、同じ顔して
doitsu mo koitsu mo, onaji kao shite
„Manieren sind nicht vorhanden“
「マナーがなってない」
manā ga natte nai
Komm, lass uns um den strahlend weißen Tisch versammeln
さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi teeburu wo kakonde
Tanz, auf dem sich drehenden Teller
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
Wir vergessen sogar den richtigen Atem
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
Bis wir ertrinken, das ist der Witz
溺れていくまでがオチさ
oborete iku made ga ochi sa
Einen luxuriösen Esstisch
贅沢な食卓を
zeitaku na shokutaku wo
Der Abschaum bleibt Abschaum, so wie er ist
クズはクズなりに、クズとクズらしく
kuzu wa kuzunari ni, kuzuto kuzurashiku
Der Dummkopf bleibt Dummkopf, so wie er ist
馬鹿は馬鹿なりに、馬鹿と馬鹿らしく
baka wa baka nari ni, bakato bakarashiku
Das ist die eiserne Regel der Gesellschaft, Beschwerden werden nicht akzeptiert
それが社会の鉄則で基本、文句なら受け付けてない
sore ga shakai no tetsusoku de kihon, monku nara uketsukete nai
Alles scheint wie ein Störfaktor
全部が全部、邪魔者みたいな
zenbu ga zenbu, jamamono mitaina
Von vorhin an, das Geschrei von außen ist nervig
ガヤガヤとさっきから、うるせえな外野
gayagaya to sakki kara, urusee na gaiya
Lass uns zumindest jetzt auf deiner Handfläche tanzen
とりあえず、今だけはその手のひらの上で踊って
toriaezu, ima dake wa sono te no hira no ue de odotte
Versammeln wir uns um den strahlend weißen Tisch
真っ白いテーブルを囲んで
masshiroi teeburu wo kakonde
Tanz, auf dem sich drehenden Teller
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
Wir vergessen sogar den richtigen Atem
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
Lass uns weitermachen, bis wir ertrinken
溺れていくまで、続けようぜ
oborete iku made, tsuzukeyou ze
Nimm dir ruhig die süßen und sauren Dinge
もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mou, sui mo amai mo go katte ni douzo
Die ungewisse Gift, das wir immer gehalten haben
不確かにずっと、飼っていた毒を
futashika ni zutto, katte ita doku wo
Lass diese Zellen tanzen
この、細胞を踊らせてくれよ
kono, saibou wo odorasete kure yo
Mit deinen scharfen Worten!
その、尖りきった言葉で!
sono, togarikitta kotoba de!
Nichts konnten wir wählen, unser Schmerz
何ひとつ、選べなかった 僕らの痛みが
nani hitotsu, erabenakatta bokura no itami ga
Sieh, es dreht sich
ほら、くるくると回っている
hora, kurukuru to mawatte iru
Auf dem Esstisch des „Lebens“
「命」の食卓の上を
inochi no shokutaku no ue wo
Komm, lass uns um den strahlend weißen Tisch versammeln
さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi teeburu wo kakonde
Tanz, auf dem sich drehenden Teller
踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
Wir vergessen sogar den richtigen Atem
僕ら、正しい呼吸も忘れて
bokura, tadashii kokyuu mo wasurete
Bis wir ertrinken, das ist der Witz
溺れていくまでがオチさ
oborete iku made ga ochi sa
Einen luxuriösen Esstisch
贅沢な食卓を
zeitaku na shokutaku wo
Jetzt lass die tiefschwarze Elegie erklingen
もう、真っ黒いエレジィを掻き鳴らせ
mou, makkuroi erejii wo kakin narase
Lass uns tanzen, auf deiner Handfläche!
踊ろうぜ、手のひらの上で!
odorou ze, te no hira no ue de!
Wie fühlt es sich an, von dem Futter, das ihr verspottet habt,
お前らが馬鹿にした、餌どもに
omaera ga baka ni shita, esa domo ni
Gefressen zu werden?
喰われていく気分はどうだい?
kuwarete iku kibun wa dou dai?
Nimm dir ruhig die süßen und sauren Dinge
もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mou, sui mo amai mo go katte ni douzo
Die Liebe, auf die wir gewartet haben, ist sicher
確かにずっと、待っていた愛を
tashika ni zutto, matte ita ai wo
Lass diese Zellen tanzen
この、細胞を踊らせてみろよ
kono, saibou wo odorasete miro yo
Mit deinem verwesenden Kopf!
その、腐りきった頭で!
sono, kusarikitai atama de!
Nichts kann uns genommen werden
何ひとつ、奪われることなどない
nani hitotsu, ubawareru koto nado nai
Unser Schmerz und alles dreht sich
僕らの痛みと、そのすべてが廻っている
bokura no itami to, sono subete ga mawatte iru
Auf dem Esstisch des „Lebens“
「命」の食卓の上で
inochi no shokutaku no ue de



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: