Traducción generada automáticamente

1692
Nazareth
1692
1692
Niebla sobre la colina puede recordar el asesinato,Mist upon the hill can remember murder,
Niebla sobre la colina que una vez fluyó con sangre,Mist upon the hill that once flowed with blood,
Ayudó a encubrir un ejército que se acercaba,Helped to cover up an approaching army,
Escondió la lujuria asesina en los ojos de los hombres.Hid the killing lust in the eyes of men.
Sentado junto al fuego estaba un centinela durmiendo,Sitting by the fire was a sentry sleeping,
Enrollados en sus camas estaban los niños que jugaban,Rolled up in their beds were children that play,
Sin sospechar lo que caería sobre ellos,Unsuspecting what was to fall upon them,
Ninguno de ellos vería el amanecer al día siguiente.None of them would see the dawn next day.
Sangrientas eran las espadas que caían sobre los niños,Bloody were the blades that fell on children,
El odio de la luz cegadora intentaba matar un nombre,Hate the blinding light tried to kill a name,
Las montañas solo saben todas las almas que murieron allí,The mountains only know all the souls that died there,
Glen Coe desde ese día puede recordar la vergüenza.Glen Coe from that day can recall the shame.
La tranquilidad de la noche nunca les dio advertencia,The quiet of the night never gave them warning,
El silencio de las colinas no les permitiría saber,The silence of the hills wouldn't let them know,
Nunca se levantarían de nuevo en una mañana llena de niebla,They'd never rise again on a mist filled morning,
Nunca verían la salida del sol sobre Glen Coe.Never see the sunrise above Glen Coe.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nazareth y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: