Traducción generada automáticamente
Waldzauber
Nebelkorona
Encanto del Bosque
Waldzauber
Persistente fuente de vida, oh bosque, brillo de la tierra-Beharrliche Quelle des Lebens, oh Wald, Glanz der Erde-
Un tesoro de leyendas, un manantial de paz.Ein Hort der Sagen, ein Brunnen des Friedens.
Envuelto en un manto blanco de polvo, oculto bajo la niebla.Eingehüllt in ein weißes Pulverkleid, verborgen unter den Nebeln.
Copos azotan a través de las agujas, revolotean entre las ramas.Flocken peitschen durch die Nadeln, wirbeln durch das Gezweig.
Siento la respiración de los árboles...Ich fühle den Atem der Bäume…
El techo del bosque está velado, brumoso yace el bosquecillo.Verhangen ist das Forstesdach, dunstig liegt der Hain.
Místico barre el frío viento, brumoso es el aire.Mystisch fegt der kalte Sturm, diesig ist die Luft.
Suavemente murmura el agua, crujen sordamente el hielo.Leise rauscht das Wasser, dumpf knirscht das Eis.
Suavemente se queja la canción del bosque, las ramas crujen tumultuosamente.Sanft klagt das Waldeslied, stürmisch rascheln die Äste.
La oscuridad envuelve las ramas marrones, el horizonte brilla de color oscuro.Schwärze umwebt die braunen Äste, dunkelfarbig glänzt der Horizont.
Pintorescamente sopla la pendiente hacia las alturas de la montaña.Malerisch haucht der Hang hinauf in die Bergeshöhen.
Una espina roja sangra sobre la afilada cumbre.Ein blutroter Dorn sticht über die schroffe Gipfelklinge.
Guardián del fuego encantado, oh bosque, castillo de los sueños.Hüter des Zauberfeuers, oh Wald, Schloss der Träume.
Sigo el débil resplandor del encanto del bosque...Ich folge dem schwachen Glanz des Waldzaubers…
El techo del bosque está velado, brumoso yace el bosquecillo.Verhangen ist das Forstesdach, dunstig liegt der Hain.
Místico barre el frío viento, brumoso es el aire.Mystisch fegt der kalte Sturm, diesig ist die Luft.
Suavemente murmura el agua, crujen sordamente el hielo.Leise rauscht das Wasser, dumpf knirscht das Eis.
Suavemente se queja la canción del bosque, las ramas crujen tumultuosamente.Sanft klagt das Waldeslied, stürmisch rascheln die Äste.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nebelkorona y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: