Traducción generada automáticamente
McAlpine's Fusileers
Neck
Los Fusileros de McAlpine
McAlpine's Fusileers
Por el valle llegaron los hombres de McAlpine,'Twas down the glen came McAlpine's men,
con sus palas colgadas detrás de ellos,with their shovels slung behind them,
¡ah! Fue en el bar donde bebieron el subsidio,ah-'twas in the pub that they drank the sub,
o en el calabozo los encontrarás,or down in the spike you'll find them,
bien sudaron sangre y lavaron barro,well they sweated blood and they washed-down mud,
con pintas y cuartos de cerveza,with pints and quarts of beer,
y ahora estamos en el camino de nuevo,and now we're on the road again,
¡con los Fusileros de McAlpine!with McAlpine's Fusileers!
Me desnudé hasta la piel con Darkie Finn,I stripped to the skin with Darkie Finn,
allá abajo en la Isla de Grain,way down upon The Isle of Grain,
con Horse-face Toole,with Horse-face Toole,
aprendí la regla:I learnt the rule:
¡no hay dinero si te detienes por la lluvia!no money if you stop for rain!
Porque el Dios de McAlpines es una carretilla bien llena,For McAlpines' God is a well-filled hod,
tus hombros cortados y chamuscados,your shoulders cut-to-bits and seared,
¡y ay de aquel que fue a buscar té!and woe to he who went to look for tea!
¡Con los Fusileros de McAlpine!With McAlpine's Fusileers!
Recuerdo el día en que The Bear O'SheaI remember the day that The Bear O'Shea
cayó por unas escaleras de concreto,fell into a concrete stairs,
lo que Horse-Face dijo cuando lo vio muerto:what Horse-Face said when he saw him dead:
¡no era lo que los ricos llaman oraciones!it wasn't what The Rich call prayers!
'¡Me falta un peón!' fue la única respuesta,"I'm a navvy short!" was the one retort,
que cayó en mis oídos,that fell unto my ears,
cuando la situación es difícil, ¡tienes que ser duro!when the going is rough then you must be tough!
¡Con los Fusileros de McAlpine!With McAlpine's Fusileers!
Trabajé hasta que el sudor casi me venció,I worked 'til the sweat near had me bet,
con rusos, checos y polacos,with Russian, Czech and Pole,
en atascos de encofrado en las hidroeléctricas,at shuttering jams up in the hydro-dams,
o debajo del Támesis en un agujero!or underneath The Thames in a hole!
He trabajado duro, y tengo mis tarjetas,I've grafted hard, and I've got me cards,
y muchos puñetazos de capataces en mis oídos,and many a gangers' fist across me ears,
así que si valoras tu vida, no te unas, ¡por Cristo!so if you pride your life, don't join by Christ
¡con los Fusileros de McAlpine!with McAlpines Fusileers!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Neck y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: