Traducción generada automáticamente
Señor Matanza
Mano Negra
Monsieur Matanza
Señor Matanza
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu
Toi toi toum toum toum tu tum tuTu tu toum toum toum tu tum tu
Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tuTu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu
Toi toi toum toum toum tu tum tu)Tu tu toum toum toum tu tum tu)
Celui de la promo, descend du taxiEl de la rebaja, baja del taxi
Je le balance, la bande, la drogue, le mensongeLo tiro, la tira, el basuco la mentira
(Cette ville appartient(Esta ciudad es la propiedad
À Monsieur Matanza)Del señor Matanza)
Cette casserole, cette meuf, cette ferme et cette merEsa olla, esa mina, y esa finca y ese mar
Ce paramilitaire, c'est la propriétéEse paramilitar, son propriedad
De Monsieur MatanzaDel señor Matanza
Ce flic, ce mouchard et ce traître, le syndicatEse federal, ese chivato y ese sapo, el sindicato
Et l'évêque, le général, c'est la propriétéY el obispo, el general son propriedad
De Monsieur MatanzaDel señor Matanza
Belles putes et alcool, tout est sous contrôleBuenas jiniteras y alcohol, están bajo control
L'école et le mont de piété, c'est la propriétéLa escuela y el monte de piedad son propriedad
De Monsieur, de Monsieur MatanzaDel señor, del señor Matanza
(Toi toi toum toum toum tu tum tu)(Tu tu toum toum toum tu tum tu)
Il décide de ce qui passe, dit ce qui ne sera pasEl decide lo que va, dice lo que no será
Décide qui paie, dit qui vivraDecide quien la paga, dice quien vivirá
Cette terre et ce bar, c'est la propriétéEsa y esa tierra y ese bar son propriedad
C'est la propriété de Monsieur MatanzaSon propriedad del señor Matanza
(Et mon pote, on l'emmène au bois(Y a mi ñero llevan pa'l monte
Mon pote, on l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
Mon pote, on l'emmène au bois)A mi ñero llevan pa'l monte)
On l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
Et mon pote qu'on emmène et qui s'en vaY mi ñero que lo llevan y se van
Ceux qui tuent, c'est la propriétéLos que matan, son propriedad
De Monsieur MatanzaDel señor Matanza
Il décide de ce qui passe, dit ce qui ne sera pasÉl decide lo que va, dice lo que no será
Décide qui paie, dit qui vivraDecide quién la paga, dice quién vivirá
On ne peut pas marcher sans collaborer avec sa saintetéNo se puede caminar sin colaborar con su santidad
Monsieur MatanzaEl señor Matanza
(Mon pote, on l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
Mon pote, on l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
(Mon pote, on l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
Mon pote, on l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
Et mon pote qu'on emmène et qui s'en vaY mi ñero que lo llevan y se van
Ceux qui tuent, c'est la propriétéLos que matan, son propriedad
De Monsieur MatanzaDel señor Matanza
(Mon pote, on l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
Mon pote, on l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
Mon pote, on l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
(Monsieur Matanza)(Señor Matanza)
(Si je le balance, si je le balance, c'est déjà fait avec le mensonge(Si lo tiro, si lo tiro, ya pasó con la mentira
Si je le balance, si je le balance, c'est déjà fait avec le mensonge, boumSi lo tiro, si lo tiro, ya pasó con la mentira, baum
Si je le balance, si je le balance, c'est déjà fait avec le mensonge, boum)Si lo tiro, si lo tiro, ya pasó con la mentira, baum)
(Écoute ça mec)(Escúchalo güey)
(Son mot est loi)(Su palabra es ley)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu
Toi toi toum toum toum tu tum tu)Tu tu toum toum toum tu tum tu)
Monsieur MatanzaSeñor Matanza
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu
Toi toi toum toum toum tu tum tu)Tu tu toum toum toum tu tum tu)
Il décide de ce qui passe, dit ce qui ne sera pasÉl decide lo que va, dice lo que no será
Décide qui paie, dit qui souffriraDecide quién la paga, dice quién sufrirá
Cette terre et ce bar, c'est la propriétéEsa y esa tierra y ese bar son propriedad
De Monsieur MatanzaDel señor matanza
(Et mon pote, on l'emmène au bois)(Y a mi ñero llevan pa'l monte)
On l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
(Et mon pote, on l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
On l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
On l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
{On l'emmène au bois}{A mi ñero llevan pa'l monte}
On l'emmène au boisA mi ñero llevan pa'l monte
{On l'emmène au bois}{A mi ñero llevan pa'l monte}
Cette casserole, cette meuf, cette ferme, cette merEsa olla, esa mina, esa finca, ese mar
(On l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
Quand il ne commande pas, il achèteCuando no manda, lo compra
S'il ne l'achète pas, il élimineSi no lo compra lo elimina
(On l'emmène au bois)(A mi ñero llevan pa'l monte)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)
(Toi, toi toum toum toum tu-tu tu-tu)(Tu, tu toum toum toum tu-tu tu-tu)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mano Negra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: