Traducción generada automáticamente
II (translation)
Negura Bunget
II (traducción)
II (translation)
Hacia el manantial rocoso, en el espeso bosque, denso y oscuroTowards the rocky spring, in the thick forest, thick and dark
Salió al amanecer... rocío y niebla... aún no pastado,He left at dawn... dew and fog... not grazed yet,
Rocío en los pies, niebla en la carne.Dew on the feet, fog on the meat.
Dieciocho horas hasta el atardecer.Eighteen hours till sunset.
Arriba en el cielo, rayos del sol, amanecerUp in the sky, beams of the sun, daybreak
Un descenso empinado... el verde del bosque de avellanos, el amarillo del bosque de sicomoros.A steep descent... the hazel wood's green, the sycamore grove's yellow.
Verde es el capullo del iris... pastor soy yo, aquí, en las montañas.Green is the iris's bud... shepherd am I, here, in the mountains.
Cuando sale el sol llevo a mi rebaño a los balcanesWhen the sun rises I take my flock on the balks
Cuando sale la luna le digo buenas noches al bosqueWhen the moon rises I tell the woods good night
Y la hoja me mece, y la doina me tranquiliza,And the leaf is swinging me, and the doina's soothing me,
Y el pensamiento me mece, y la pipa me tranquiliza.And the thought is swinging me, and the pipe is soothing me.
Hada Belladonna, hierba del bosque, flor del bosque, déjame recogerteFairy Belladonna, grass of the woods, flower of the woods, let me pick you up
A la luz de la luna, en medio del bosque, en Su jardínIn moonlight, in the middle of the forest, in Their garden
En lo profundo de una noche espesa, la solitaria luna se deshace para que el hechizo tenga lugar.In the depth of a thick night, the lonely moon unstitches to let the spell take place.
Maestros del Viento, Enemigos de la TierraMasters of the Wind, Earth's Enemies
Quédense detrás de mí, muéstrenme mi camino; hagan que el hechizo tome forma, todo por sí mismo.Stay behind me, show me my way; make the spell take shape, all by itself.
En la cima de la colina alta, niebla y oscuridad (negura)On the high top hill, fog and darkness (negura)
Desde lo más profundo del valle, hasta lejos en la distancia.From deep down the valley, till far in the distance.
De montaña en montaña, de reino en reino, de piedra en piedraFrom mountain to mountain, from realm to realm, from stone to stone
(Linces de las montañas, osos de los bosques, bestias de las colinas(Mountains' lynx, forests' bears, beasts of the hills
Zorros de las rocas, manantiales de los bosques, todos ellos miraban y se preguntaban.)Foxes of the rocks, springs of the groves, all of them were gazing and wondering.)
Desde dentro de los vientos y torbellinos arrojados hacia las estrellasFrom within winds and whirlwinds thrown away towards the stars
Para medir la tierra con sus pasos y el cielo con su pensamiento.To measure the earth with his steps and the sky with his thought.
En un camino de los perdidos, hacia Ursu Mare... hacia el Mundo Superior.On a path of the lost, towards Ursu Mare... up the Upper World.
El cielo cercano habla la sabiduría secreta.The near sky speaks the secret wisdom.
(Los bosques temblaban, abetos y olmos se sacudían, hayas y sicomoros se doblaban,(Woods were quaking, firs and elms were shaking, beeches and sycamores were bending,
Enfriando su frente, besando su mano, llorando sobre él con su suspiro.)Cooling his forehead, kissing his hand, weeping upon him with their sigh.)
Sus pasos miden la tierra, su relámpago el cielo.His steps measure the earth, his lightning the sky.
En el bosque del cielo... corazón de la tierra.In the skies' grove... heart of the earth.
¡En verdad!Indeed!
En un camino a través del espeso... en el viejo bosque de avellanosOn a path through the thicket... at the old hazel wood
Al pie de una montaña, en las colinas más bajas,At the foot of a mountain, on the lowest hills,
A través de campos silenciosos azotados por los vientos,Through silent fields blown by winds,
Atrapado por la noche en el bosque - soy su aparición olvidada hace mucho tiempo.Caught by night in the woods - I am their long-forgotten apparition.
Capullo de abeto verde en las montañas, en las colinas más bajas,Green fir's bud up in the mountains, on the lowest hills,
En campos silenciosos azotados por los vientos, y por las lluvias,On silent fields blown by winds, and by rains,
¡Mira, entre las montañas y las colinas, una poderosa voz resuena desde arriba!Behold, between the mountains and the hills, a mighty voice is echoing from above.
¡De todas partes se reúnen alrededor del fuego, a la luz de la luna!From everywhere they gather round the fire, in moonlight!
Comienza la danza circular, sostiene las montañas,Round dance begins, it holds the mountains,
Se vuelven uno, y traen la otra tierra a esta,They become one, and bring the other land into this one,
¡Un trueque! Al dar tú das, ¡eres propio de la montaña... eres eso!A trade! By giving thou give, you're mountain's own... you're being it!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Negura Bunget y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: