Traducción generada automáticamente

Humanoïde
Nekfeu
Humanoïde
Humanoïde
Heb je ooit een afgang gehad door degene van wie je stiekem hield?Est-ce que tu t'es d'jà fait rabaisser par celle que t'aimais secrètement ?
Vriendelijk in privé, maar voor anderen wreed en lichtzinnigGentille en privé mais, d'vant les gens, cruelle et légère
Heb je ooit iemand geslagen, gewoon om respect te krijgen?Est-ce que t'as d'jà tapé quelqu'un juste pour qu'on te respecte ?
Zonder excuses, heb je ooit zo spijt gehad dat je het niet meer kon?Sans excuse, est-ce que t'as d'jà regretté au point d'ber-ger ?
Heb je ooit tegen jezelf gezegd: "Ik moet me eens schudden, ik ben geen 16 meer"?Est-ce que tu t'es d'jà dit : "Faut qu'j'me secoue, j'ai plus 16 ans" ?
Niet meer dan een verloren ziel, uren zwervend en rondhollendN'être plus qu'une âme perdue, errer et rôder des heures
Een kerel zien worden afgeperst, om hulp roepen en bloed verliezenVoir un mec s'faire racketter, appeler au s'cours et pisser l'sang
In dezelfde wagon van de RER waar je alleen wasDans le même wagon du RER où t'étais seul
Heb je je blik afgewend? Geschokt door je eigen lafheidEst-ce que t'as détourné l'regard ? Dégoûté face à ta propre lâcheté
Heb je daarna gekke dingen gedaan om je te verlossen?Est-ce qu'après t'as fait des trucs de malade juste pour t'racheter ?
Is dat waarom je gewelddadig was toen de lerares je wegstuurde?Est-ce pour ça qu't'as été violent quand la prof t'a jeté ?
Heb je je geïdentificeerd met het werk van Kourtrajmé?Est-ce que tu t'es identifié au taf de Kourtrajmé ?
Hield je, in die tijd,Est-ce que tu gardais, à l'époque
Zware familiegeheimen die je niet eens met je vrienden kon delen?Des secrets d'famille lourds dont tu peux même pas parler à tes potes ?
Zelfs geen twee euro voor een koffie, droomde je ervan de serveerster te versieren?Même pas deux balles pour un café, rêvais-tu d'sauter la serveuse ?
In de zomer, in Parijs, in de parken, haalde je je handdoek tevoorschijnL'été, à Paris, dans les parcs, tu sortais la serviette
Heb je ooit de dronkenschap gevoeld door je de verdrietigheid voor te stellenEst-ce que t'as d'jà ressenti l'ivresse en t'imaginant la tristesse
Van degenen die je kennen als je jezelf van het leven berooft?De ceux qui te connaissent si tu t'faisais sauter la cervelle ?
Heb je ooit de natuur zo intens gevoeld dat het pijn deed?Est-ce que t'as d'jà ressenti la nature, au point qu'ça en soit douloureux ?
Zou je willen vertrekken en iedereen succes wensen?Aimerais-tu partir en souhaitant bonne chance à tous les reufs ?
Heb je ooit tegen jezelf gelogen?Est-ce que tu t'es d'jà menti à toi-même ?
Was je verrast toen ze zeiden: "We geven om je, man"?Est-ce que t'as été surpris quand on t'a dit : "On tient à toi, mec" ?
Zou je trouw zijn, zelfs als je bang was met een pistool op je slaap?Est-ce que tu serais fidèle, même terrifié avec un flingue sur la tempe ?
Heb je er schaamte over om te controleren of je goed gekapt bent op de foto?Est-ce que t'as honte de vérifier qu't'es bien coiffé sur la tof ?
Heb je ooit met je handen de etalage van een winkel ingeslagen?As-tu déjà brisé d'tes mains la vitrine d'un zin-gam ?
Slachtoffer van frustratie en stress die onze organen verwoestVictime du seum et du stress qui détruit nos organes
Terwijl je bloed ziet druppelen, heb je je ooit verstoptEn regardant goutter ton sang, t'es-tu déjà planqué
Om je bedrag opnieuw te tellen tot een agent je knock-out slaat?Pour recompter ta somme jusqu'à c'qu'un condé t'assomme ?
Word je 's nachts wakker? Weer een inspiratieEst-ce que tu t'réveilles au milieu d'la nuit ? Encore une inspi'
Wetende dat alcohol en joints het lichaam en de geest beschadigenEn sachant qu'l'alcool et les spliffs abîment le corps et l'esprit
Ben je weer bij haar gekomen nadat ze je ontrouw was?T'es-tu remis avec elle après qu'elle t'ait été infidèle ?
Vergeet je dat je haar haatte en wil je haar nog steeds?Est-ce que t'oublies que tu l'as détestée et t'as envie d'elle ?
Heb je, om haar niet te slaan, tegen je instinct moeten vechten?Est-ce que, pour n'pas la gifler, t'as dû te battre contre l'instinct ?
Heb je jezelf beloofd dat je nooit meer zo de controle zou verliezen?T'es-tu juré que plus jamais tu perdrais l'contrôle à c'point ?
Voelde je je leeg toen ze het je vertelde?Est-ce que t'étais comme vide quand ils t'ont annoncé ?
Heb je jezelf verweten dat je niet om haar dood hebt gehuild? Heb je jezelf gedwongen?T'en es-tu voulu de n'pas pleurer sa mort ? Est-ce que tu t'es forcé ?
Is het recentelijk gekomen, om een onbenullig detail?Est-ce que c'est venu plus récemment, pour un détail anodin ?
Tot het punt dat je de hele nacht huilt om een oud Frans rapnummer?Au point de chialer toute la nuit sur un vieux son de rap français ?
Ik heb geen studie gedaan, ik geef geen fuck om je politiek, ik heb geen HEC gedaanJ'ai pas fait d'études, j'emmerde tes politiques, j'ai pas fait HEC
Ik heb dat niet nodig om me uit te drukken als ik arme mensen op straat zieJ'ai pas b'soin d'ça pour m'exprimer quand j'vois des pauvres sur la chaussée
Ik ken de kutbanen, de vrienden die vertrekken, de wiet in de sokJ'connais les tafs de merde, les potes qui partent, le shit dans la chaussette
Ik heb me lang afgevraagd of ik iets kon doen, maar nu weet ik hetJ'me suis longtemps d'mandé si j'pouvais faire quelque-chose mais, là, je sais
Nee, ik heb de ENA of Sciences Po niet gedaan, ik heb geen HEC gedaanNon, j'ai pas fait l'ENA ni Sciences Po, j'ai pas fait HEC
Ik heb dat niet nodig om me uit te drukken als ik arme mensen op straat zieJ'ai pas b'soin d'ça pour m'exprimer quand j'vois des pauvres sur la chaussée
Ik ken de kutbanen, de vrienden die vertrekken, de wiet in de sokJ'connais les tafs de merde, les potes qui partent, le shit dans la chaussette
Ik heb me lang afgevraagd...J'me suis longtemps d'mandé...
Ik kom uit een wereld waar zelfs de doden te koop zijn, ik ga vooruit omdat de toekomst me aantrektJ'viens d'un monde où même les morts sont à vendre, j'avance car l'avenir m'attire
En ik beantwoord de vragen van het vorige nummer bevestigendEt j'réponds aux questions du morceau d'avant par l'affirmatif
Niemand om onze pijn te verlichten, wat zou jij op onze plaats doen?Personne pour alléger nos peines, tu f'rais quoi à notre place ?
Er zijn dingen die we alleen moeten doen, niemand kan onze wonden likkenY'a des choses qu'on doit faire seul, personne pourra lécher nos plaies
Op onze plaats, door de stad zwerven met mijn dode kattenÀ notre place, parcourir la ville avec mes chats crevés
Elk korrel delen, onze verdriet in elke druppel verdrinkenPartager chaque grain, noyer notre chagrin dans chaque rre-ve
Doorweekt tot op het bot onder de regen, straatschoffiesTrempés jusqu'aux os sous l'averse, des chats de gouttière
In dit leven zonder smaak, zoeken we de smaken van gisterenDans cette vie sans saveur, on cherche les goûts d'hier
Dus het bloed vloeit, zij wacht op haar redder, mijn prinsesAlors le sang se verse, elle attend son sauveur, ma princesse
Maar op een dag vertrek ik zonder spullen, aangetrokken door de tegenovergestelde zintuigenMais, un jour, j'partirai sans affaire, attiré par les sens inverses
Die drang om te knallen als alle lichten op rood staanCette envie d'bombarder quand tous les feux sont rouges
Ik heb een kleurenblind geest, jij doet kwaad als je je goedheid tentoonsteltJ'ai l'esprit daltonien, toi, tu fais l'mal quand t'étales ton bien
Mijn gedachten opgesloten in een hermetische doosMes pensées enfermées dans une tôle hermétique
Een oneindige liefde voor mijn dierbaren die me vergeven, degenen die mijn tics tolererenUn amour infini pour mes proches qui m'pardonnent, ceux qui tolèrent mes tics
Weinig respect voor de etiketteplakkers, aangezien mijn hart de kleur van tijgers heeftPeu d'respect pour les colleurs d'étiquettes, vu qu'mon cœur a la couleur des tigres
Het bloed koud onder de fleece, ik mediteerLe sang glacial sous la polaire, j'médite
Ik praat je over eer, ethiek, onze ouders hebben rechtop geledenJ'te parle d'honneur, d'éthique, nos parents ont souffert debout
Elke overwinning, ze zijn trots op ons, daarom wijden we het aan henChaque victoire, ils sont fiers de nous, pour ça qu'on leur dédie
Ik heb de woede van de kleintjes die ineens moeten kiezen wat ze willen wordenJ'ai la colère des p'tits à qui on d'mande de choisir d'un coup leur métier
Wie heeft de loopbaanadviseur geadviseerd?Qui a conseillé la conseillère d'orientation ?
Mijn jeugd: zijn hart is bloedend, het geld draait rondMa jeunesse : son cœur est en sang, l'oseille est en rotation
Genieten zonder op te letten brengt je naar een detentiecentrumProfiter sans faire attention t'emmène en centre de rétention
Gedwongen om je in de muziek te begraven, een kutreden om te leven te vindenObligé d's'enterrer dans l'son, trouver une putain d'raison d'vivre
Ik heb tegen de muren geslagen, maar het weerkaatst leegJ'ai frappé dans les murs, mais ça résonne vide
Het is voor de kinderen met een vreemde uitstraling, de dieven, de Elephant ManC'est pour les gosses à l'allure bizarre, les voleurs, les Elephant Man
De instabiele mannen die kutwaarden hebben maar ze slecht verdedigen, humanoïdeLes mecs instables qu'ont des putains d'valeurs mais les défendent mal, humanoïde
Dit platte wereld binnenkomen is ons nadeel; ik zweef, is het verlangen?Entrer dans ce monde plat nous dessert ; j'plane, est-ce le désir ?
Ik ben bang voor mezelf omdat de wijze niet degene is die het zwaard vreestJ'ai peur que d'moi car le sage n'est pas d'ceux qui craint le sabre
Schrijver 's avonds, ik rap op de duinen urenlangÉcrivain le soir, j'rappe sur les dunes pendant des heures
Een klein korreltje zand, de eenzaamheid inspireert me tot deuntjesUn petit grain de sable, la solitude m'inspire des airs
En ik hoor al die rap in mijn hoofd, als mantra's die me verlammenEt j'entends tout ce rap dans mon crâne, comme des mantras qui m'entravent
En zelfs als we omhoog gaan, zal er altijd iets ontbrekenEt, même quand on montera, y'a toujours quelque chose qui manquera
Zolang ik blijf achteruitgaan om mijn stappen te tellenTant que j'continuerai à reculer pour compter mes pas
Het ergste is te beseffen dat het niet is dat ze je niet leuk vonden, ze negeerden je gewoonLe pire, c'est d'capter qu'c'est même pas qu'on t'aimait pas, c'est juste qu'on t'ignorait
Erger dan een robot van Asimov, je leven: een casinoPire qu'un robot d'Asimov, ta vie : un casino
Je bent bijna vrij opgesloten in enorme vakkenT'es quasiment en liberté enfermé dans des cases immenses
Een mishandelde vrouw wordt vermoord, een ontzielde slachtingUne femme battue se fait carna, carnage désincarné
Scharlaken bloed op de vloer, ik houd dat in een notitieboekSang écarlate sur le carrelage, moi, je garde ça dans un carnet
Te veel kinderen in de gevangenis, vlucht deze benauwende wereldTrop de mômes en prison, fuis ce monde oppressant
Te veel kostbare momenten, leef het huidige momentTrop de moments précieux, vis le moment présent
Ik geef geen fuck om de horlogemaker, je zou beter moeten nadenkenJ'emmerde l'horloger, tu f'rais mieux de réfléchir
Familie van vluchtelingen die nooit opnieuw gehuisvest zijnFamille de réfugiés jamais relogée
Als ik het over waarden heb, praten ze over de laagste prijzenQuand j'parle de valeurs, ils m'parlent de premiers prix
Ze verachten de beheersing, ik beheers de minachtingIls méprisent la maîtrise, je maîtrise le mépris
Ondanks de geest zijn we gevangen in de schreeuwenEn dépit de l'esprit, on est pris dans les cris
Alleen tegenover mijn reflectie: geen symmetrieSeul face à mon reflet : aucune symétrie
En toen maakte ik de enige die van me hield verdrietigEt puis j'ai rendu la seule qui m'aimait triste
Zij die verliefd was op mijn treurige restenCelle qui s'était éprise de mes tristes débris
En mijn spijt snijdt me open omdat ik sinds die tijd heb gezienEt mes regrets m'étripent car j'ai vu depuis
Mijn geschriften haar vernietigen, de neerslachtigheid maakt haar magerMes écrits la détruire, la déprime l'amaigrir
Wanneer de liefde bitter maakt, komt dat onvermijdelijkQuand l'amour rend aigri, ça t'vient fatalement
Als het einde van een wereld waar de stervende zon grijs isComme la fin d'un monde où l'soleil mourant est gris
Getroebleerd als een kluizenaar, beschrijf ik alleen de eeuwigheidMeurtri comme un ermite, je ne décris que l'éternité
Rot wordt de geest die we hebben gekneed met moderniteitPutride devient l'esprit qu'on a pétri de modernité
Ik zie alleen etalages, maar wat glanst, dof je onsJe ne vois que des vitrines mais, ce qui brille, nous le ternissons
Crises, misdaden, schreeuwen, klauwen die we vernissenDes crises, des crimes, des cris, des griffes que nous vernissons
Het is voor de defecte cyborgs, de Elephant ManC'est pour les cyborgs défectueux, les Elephant Man
De instabiele mannen die kutwaarden hebben maar ze slecht verdedigen, humanoïdeLes mecs instables qu'ont des putains d'valeurs mais les défendent mal, humanoïde
Alsof het ongeluk zou brengen om in mijn eigen geluk te gelovenComme si ça pouvait m'porter malheur de croire à mon propre bonheur
Ik geloof dat het me bang maakt omdat ik zoveel heb geledenJe crois qu'ça m'fait peur tellement j'ai souffert
Weer een tekst vol bekentenissen, voor jou, als liefde blind maaktEncore un texte rempli d'aveux, pour toi, si l'amour rend aveugle
Waarom heb ik haar met open ogen gekust?Pourquoi l'ai-je embrassée les yeux ouverts ?
Alsof het ongeluk zou brengen om in mijn eigen geluk te gelovenComme si ça pouvait m'porter malheur de croire à mon propre bonheur
Ik geloof dat het me bang maakt omdat ik zoveel heb geledenJe crois qu'ça m'fait peur tellement j'ai souffert
Weer een tekst vol bekentenissen, voor jou, als liefde blind maaktEncore un texte rempli d'aveux, pour toi, si l'amour rend aveugle
Waarom heb ik haar met open ogen gekust?Pourquoi l'ai-je embrassée les yeux ouverts ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nekfeu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: