Traducción generada automáticamente

Canção da Estrada
Nerino e Nivaldo
Chanson de la Route
Canção da Estrada
Sur le sol dur d'un cheminNo chão duro de um caminho
Comme le temps l'a écritComo o tempo o tempo escreveu
La chanson d'une routeA canção de uma estrada
Où la route, c'est moiOnde a própria estrada sou eu
C'est moi qui déchire les montagnesSou eu quem rasgo as montanhas
Et qui passe par-dessus les rivièresE passo por cima dos rios
Je suis dangereuse dans la montagneSou perigosa na serra
Avec les ombres des vallées sombresJunto as sombras dos vales sombrios
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Des enfants en vacances qui passentCrianças de férias que passam
Sur moi, agitant leurs petites mainsSobre mim, acenando as mãozinhas
Je ne sais pas ce que c'est la solitudeNão sei o que é solidão
Je ne reste pas une minute seuleNão fico um minuto sozinha
Des pneus me serrent le ventrePneus me apertam a ventre
Mais le poids, c'est une question de secondesMas o peso é questão de segundos
Dans la charge lourde, ils avancentNa carga pesada vão indo
Des provisions pour les coins du mondeAlimentos pros canto do mundo
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Je passe en frôlant des cabanesEu passo beirando casebres
Je passe en frôlant des manoirsEu passo beirando mansões
Sur moi passent des troupes et du bétailSobre mim passa tropa e boiada
Quand je suis aux confins des désertsQuando estou nos confins dos sertões
Le progrès m'a habillée de noirO progresso trajou-me de preto
Sous la chaleur, mon corps s'évaporeNo calor o meu corpo evapora
Il me reste encore quelques morceaux de terreTenho ainda uns pedaços de terra
Une bonne partie du corps à l'airBoa parte do corpo de fora
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Route, je suis routeEstrada, sou estrada
Je suis la sœur jumelle de l'hommeEu sou irmã gêmea do homem
Je suis comme une vieEu sou igual uma vida
Je suis pleine de lignes droites et de courbesSou cheia de retas e curvas
Plaines, montées et descentesPlanícies, subidas e descidas
L'homme qui me fait naîtreO homem que faz eu nascer
Et prend soin de moi du début à la finE me cuida do começo ao fim
Mais quand l'homme meurt alorsMas quando o homem então morre
Même mort, il passe par moiMesmo morto ele passa por mim
Route, je suis routeEstrada, sou estrada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nerino e Nivaldo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: