Traducción generada automáticamente
Christabel
Nicodemus
Christabel
Christabel
Es la mitad de la noche junto al reloj del castillo
Tis the middle of the night by the castle clock
Y los búhos han despertado el gallo que cantaba
And the owls have awakened the crowing cock
¡Tu-whit! ¡Tu-whoo!
Tu-whit! Tu-whoo!
Y ladrar de nuevo, el gallo que cantaba
And bark again, the crowing cock
Qué somnoliento tripulación
How drowsily it crew
Este exquisito niño del barón deambula
This exquisite child of the Baron roams
A través del bosque hipnotizado sólo por la luz de la luna
Through the forest mesmerized by moonlight alone
Aquí sueña con miedo, por su caballero prometido
Here she dreams in fear, for her betrothed knight
Hasta que sus oraciones sean desgarradas por un gemir de miedo
Until her prayers are torn asunder by a moan of fright
¿Qué secretos malvados se encuentran detrás del roble gigante?
What evil secrets lie behind the giant oak?
Una visión desesperada de la perfección femenina vestida de blanco
A desperate vision of female perfection dressed in white
Ella brillaba a los ojos, sensual y luminiscente
She glittered to the eye, sensual and luminescent
Ella parece brillar, ella parecía brillar
She seems to glow, she seemed to glow
¿Cómo llegó a las tierras de Sir Leoline?
How did she come to the lands of Sir Leoline?
¿Sus oraciones protegerán tan bien su noche?
Will her prayers protect her night so well?
¡Silencio, corazón sanador de Christabel!
Hush, healing heart of Christabel!
Revelado a ella al pedir a la doncella perdida
Revealed to her upon the asking of maiden lost
El nombre de Geraldine y la historia de
The name of Geraldine and the story of
Crimen contra una dama de linaje noble
Crime against a lady of noble line
Porque contó una extraña y espantosa historia, con una voz tan dulce
For she did tell a strange and frightful tale, with voice so sweet
Ella encantará, ella entrará
She shall enchant, she will entrance
Su brillo arrojaría una sombra que
Her glow would cast a shadow that would
Trague el dulce niño entero
Swallow the sweet child whole
Un público dispuesto aquí en el bosque envuelto frío
A willing audience here in the wood shrouded cold
A la izquierda para esperar a medianoche, por los oscuros y sin rostro
Left to wait in brisk midnight, by dark and faceless rouges
Ella pide en la mano de tu dama
She makes demand on thy lady's hand
Para ver esta casa de soltera
To see this maiden home
Las mujeres de la noche se apresuran a la luz de las velas
Together women of night make haste for candlelight
A la finca de Sir Leoline, al infierno suena
To the estate of Sir Leoline, to hell it chimes
Para descansar allí para que la noche pase se despliega
To rest her there for the evening to pass unfold
Sobre el foso a la puerta de su caballerosidad audaz
Over the moat to the gate of his chivalry bold
Geraldine cayó, dulce Christabel
Geraldine fell, sweet Christabel
Llevarla por encima del umbral bien
Carry her over the threshold well
Aunque llegó como si nunca hubiera tenido dolor
Though up she came as if she never were in pain
Pasado el hogar y en la vista del retrato de Barón
Past the hearth and into the view of the portrait of Baron
Pero cuando la señora pasó
But when the lady passed
Vino una lengua de luz, y un ataque de llama
There came a tongue of light, and a fit of flame
¡Tu tentadora es divina!
Thy temptress is divine!
dulce christabel, su pies doth desnudo
Sweet Christabel, her feet doth bare
Y celoso del aire de escucha
And jealous of the listening air
Roban su camino de escalera en escalera
They steal their way from stair to stair
Ahora en el resplandor, y ahora en la penumbra
Now in the glimmer, and now in the gloom
Y ahora pasan la habitación del Barón
And now they pass the Baron's room
Tan quieto como la muerte, con la respiración sofocada
As still as death, with stifled breath
Y ahora han llegado a la puerta de su cámara
And now they have reached her chamber door
Y ahora Geraldine presiona hacia abajo
And now Geraldine doth press down
Las prisas del piso de la cámara
The rushes of the chamber floor
Christabel recorta la luz
Christabel trims the light
¡Y hace que sea brillante otra vez!
And makes it bright again!
La doncella desamadada bebe
The forlorn maiden drinks
Un vino de flores silvestres para Geraldine
A wild flower wine for Geraldine
De pie ahora orgullosa, convoca a su salvador
Standing now in pride, she summons her savior
Quoth Christabel, así que déjalo ser
Quoth Christabel, so let it be
Y como dijo la señora, ella
And as the lady bade did she
Sus suaves extremidades se desvisten
Her gentle limbs dis he undress
Y se acostó en su hermosura
And lay down in her loveliness
Y mientras ella estaba en espera
And as she lay in wait
Su corazón correrá por la noche para esperar
Her heart will race for the night to wait for
Una visión pecaminosa que mantiene
A sinful view she keeps
Como las túnicas caen a los pies de la doncella
As robes fall to the maiden's feet
Eves que queman el alma
Eves that burn the soul
Ella yacía junto a este último premio
She lay beside this latest prize
Y en sus palabras ella dijo
And in her words she doth told
Su prisionera, en brazos que sostiene
Her prisoner, in arms she holds
En el toque de este seno se hace un hechizo
In the touch of this bosom there worketh a spell
Que es el señor de tu palabra, Christabel
Which is lord of thy utterance, Christabel
Lo sabes esta noche, y lo sabrás mañana
Thou knowest tonight, and wilt know tomorrow
Esta marca de mi vergüenza, este sello de mi dolor
This mark of my shame, this seal of my sorrow
Amanecer
Sunrise
Oh, ¿qué noche malvada fue esta?
Oh what evil night was this?
¿Despertar la mañana en dicha pecaminosa?
To wake the morn in sinful bliss?
Su mirada recelo siembra la enfermedad
Her look askance seethes disease
Porque el alba no descansa cuando por el pecado le agradó
For the dawn hath no rest when by sin she pleased
Con lágrimas para si su madre cerca
With tear for if her mother near
Un ángel que vigila no tiene miedo
A watching angel hath no fear
De su muerte ella vino de su deseo
From her death she came from her desire
Ser amado, devuelto por este noble señor
To be loved, returned by this noble sire
Pero ahora, al despertar gemidos del amanecer
But now upon the waking moans of dawn
Su magia me puso todavía en la boca
Her magic lay me still at mouth
Mements ansiosos con el dibujo de la respiración
Anxious mements with the drawing in of breath
¡Sigue escuchando mi latido, porque tiembla debajo de mi pecho!
Be still my beating hear, for it doth quake beneath my breast!
Mi padre bondadoso y fuerte por ahora mira
My father kind and strong for now he gaze upon
La belleza que está ante su noble gracia
The beauty that stands before his noble grace
Su nombre y el anillo de la cara familiar
Her name and face ring familiar
Un amigo perdido por palabras envenenadas
A lost friend by poisoned words
Hace mucho tiempo comprar ahora su hija aquí
So long ago buy now his daughter here
El Bardo le dijo que se apresurara
The Bard he bade make haste
Para corregir las palabras del mal tiempo perdido
To right the words of time lost wrongs
Para moverse rápidamente y llevar verso a su querido amigo perdido
To move swiftly and carry verse to his dear lost friend
Pero el Bardo espera contar una historia, un sueño para él anoche
But the Bard awaits to tell a tale, a dream to him last night
Una paloma con voz mía, como sobre su cuello una serpiente se alimenta
A dove with voice of mine, as upon it's neck a snake doth feed
Y se hincha el cuello como si se hinchara el suyo
And swelled it's neck as if swelled hers
Christabel escapa del trance agonizante de la belleza
Christabel escapes the dying trance of beauty
Y gana sus sentidos, pausa, y oró silenciosamente
And gains her senses, paused, and silently prayed
No se atreve a permitir que reinen las pasiones impías
She dare not allow the unholy passions reign
Mientras cae a los pies del Barron
As she doth fall to the Barron's feet
Así que por el semblante de su padre puede ser salvada
So by her father's countenance she may be saved
Aquí, en el suelo del castillo, llora de amarga angustia
Here upon the castle floor, she cries in bitter anguish
Sus secretos de la noche que pasa, ella no se atreve a contar
Her secrets of the passing night, she dare not tell
La dulce Chrstabel ruega a su padre que preste atención a sus deseos
Sweet Chrstabel doth pleads for her father to heed her wishes
Tras el sello de su madre perdida para enviar a la criatura
Upon her lost mother's seal to send the creature
De vuelta a la noche de donde vino
Back to the night from whence it came
Dentro del corazón y el cerebro del Barón
Within the Baron's heart and brain
Si los pensamientos, como estos, tenían alguna participación
If thoughts, like these, had any share
Sólo le hincharon la ira y el dolor
They only swelled his rage and pain
Y no hizo más que trabajar confusión allí
And did but work confusion there
Su corazón estaba hendido de dolor y rabia
His heart was cleft with pain and rage
Sus mejillas temblaban, sus ojos eran salvajes
His cheeks they quivered, his eyes were wild
Deshonrado así en su vejez
Dishonored thus in his old age
Deshonrado por su único hijo
Dishonored by his only child
Y toda su hospitalidad
And all his hospitality
A la hija agraviada de su amigo
To the wronged daughter of his friend
Por más que los celos de la mujer
By more than woman's jealousy
Llevado así a un final vergonzoso
Brought thus to a disgraceful end
Rodó su ojo con severa consideración
He rolled his eye with stern regard
Sobre el gentil bardo juglar
Upon the gentle minstrel bard
Y dicho en tonos abruptos, austeros
And said in tones abrupt, austere
¿Por qué Bracy? ¿Has perdido aquí?
'Why Bracy! Dost thou loiter here?
¡Te lo he dado! El bardo obedeció
I bade thee hence! The bard obeyed
Y volviéndose de su propia dulce doncella
And turning from his own sweet maid
El caballero anciano, Sir Leoline
The aged knight, Sir Leoline
¡Llevó a la señora Geraldine!
Led forth the lady Geraldine!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nicodemus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: