Traducción generada automáticamente

Schachmatt
Nina Hagen
Jaque mate
Schachmatt
El fin del mundo, ¿les importa?Das Ende der Welt, ist euch das egal
Qué valle de lamentos, qué tormentoWat`n Jammertal, wat`ne Seelenqual
El fin del mundo, ¿les importa?Das Ende der Welt, ist euch das egal
Qué valle de lamentos, qué tormentoWat`n Jammertal, wat`ne Seelenqual
¿Acaso nadie se da cuenta aquí?Ist sich denn hier keiner gewahr
Existe un peligro de guerra absolutoEs besteht absolute Kriegsgefahr
¿Acaso nadie se da cuenta aquí?Ist sich denn hier keiner gewahr
Existe un peligro de guerra inminenteEs besteht akute Kriegsgefahr
Armas A, B y CA- und B- und C-Waffen
Cómo codician, codician y saqueanWie sie nur gaffen, gaffen und raffen
??? nuestra Tierra ?????? unsere Erde ???
Sí, tienen, como las tontas cucarachasJa, haben haben, wie die doofen Schaben
Pero, ¿dónde están nuestros dones?Aber wo bleiben unsere Gaben?
Imaginen, nos estábamos amandoStellt euch vor, wie haben uns gerade geliebt
Cuando un asteroide viene hacia nosotrosDa fliegt er auf uns zu der Astroid
Con una cola rojiza y amarillaMit rötlich gelbem Schwanz
Nos baila la danza de la muerteTanzt er uns den Todestanz
Hace un fuerte BUH,Er macht ein lautes BOOH,
Cierra rápido la ventanaMach bloss schnell das Fenster zu du
Los valientes escapan de la trampaDie ohne Bange, entweichen der Zange
Las naves divinas, con un toque divinoDie göttlichen Schiffe, mir göttlichem Griffe
Se llevan a aquellos que simplemente no tienen miedoNehmen die, die keine Angst haben einfach mit
El resto es golpeadoThe rest gets hit
Cómo amamos la Tierra y la arenaWie haben wir geliebt, die Erde und den Sand
El amor eterno que nos unía a todosDie ewig grosse Liebe, die uns alle so verband
Cómo amamos al único Dios amorosoWie haben wir geliebt, den einen lieben Gott
Cómo sufrimos cuando nos llevaron al cadalsoWie haben wir gelitten, brachte man uns auf das Schafott
Cómo amamos el agua y el marWie haben wir geliebt, das Wasser und das Meer
¿Es realmente tan terriblemente difícil cambiar a nosotros y al mundo?Ist denn uns und die Welt zu ändern wirklich so so schrecklich schwer?
Cómo amamos el sol y la luzWie haben wir geliebt, die Sonne und das Licht
Por favor, no me digas nunca más que no puedes cambiarSag mir bitte niemals wieder ändern kannst du dich nicht
La profecía, cuando el calor se encuentra con el fríoDie Prophezeiung, wenn Hitze auf Kälte trifft
Cuando todo es gris, cuando todo es lluviaWenn es nur noch grau ist, wenn es nur noch schifft
Cuando las tormentas se convierten en huracanes, el fin está cerca en la TierraWenn Stürme zu Wirbelstürmen werden, ist das Ende nah auf Erden
El mundo será sacudido por terremotos, ¿acaso nadie quiere sobrevivir?Die Welt wird erschüttert werden, von Erdbeben, will denn keiner überleben?
Devorarán ciudad tras ciudad, jaque mateSie werden schlucken Stadt fuer Stadt, Schachmatt
País por país, oh gran elefanteLand für Land, ach du grosser Elefant
Nada es encantador ni elegante aquíNichts ist hier mehr mit charmant und garlant
Todo está quemado, no hay más dinero para depósitos de botellasAlles abgebrannt, kein Geld mehr da für Flaschenpfand
¡Es una gran vergüenza! ¡Es una gran vergüenza!Es ist eine grosse Schand! Es ist eine grosse Schand!
Cómo amamos la Tierra y la arenaWie haben wir geliebt, die Erde und den Sand
El amor eterno que nos unía a todosDie ewig grosse Liebe, die uns alle so verband
Cómo amamos el agua y el marWie haben wir geliebt, das Wasser und das Meer
¿Es realmente tan terriblemente difícil cambiar a nosotros y al mundo?Ist denn uns und sie Welt zu ändern wirklich so so schrecklich schwer
Cómo amamos el amor y la fuerzaWie haben wir geliebt, die Liebe und die Kraft
Los niños, los animales y la gran cienciaDie Kinder und die Tiere und die grosse Wissenschaft
Cómo amamos la tranquilidad de la naturalezaWie haben wir geliebt, die Ruhe der Natur
Bienaventurados aquellos que mantienen sus almas purasSeelig seihen die, die halten ihre Seelen pur
Cómo amamos nacer como humanosWie haben wir geliebt, als Mensch geboren zu sein
Y compartir todo, hasta que llegó el tuyo y míoUnd alles uns zu teilen, bis es dann kam, das Dein und Mein!
Cómo amamos al burro y al ñuWie haben wir geliebt, den Esel und das Gnu
Y después de trabajar, nuestro merecido descansoUnd nach getaner Arbeit unsere wohlverdiente Ruh
Cómo amamos al único Dios amorosoWie haben wir geliebt, den einen lieben Gott
Cómo sufrimos cuando nos llevaron al cadalsoWie haben wir gelitten, brachte man uns auf das Schafott
Cómo amamos la Tierra y la arenaWie haben wir geliebt, die Erde und den Sand
El amor eterno que nos unía a todosDie ewig grosse Liebe, die uns alle so verband
Cómo amamos el agua y el marWie haben wir geliebt, das Wasser und das Meer
¿Es realmente tan terriblemente difícil cambiar a nosotros y al mundo?Ist denn uns und sie Welt zu ändern wirklich so so schrecklich schwer
Cómo amamos el sol y la luzWie haben wir geliebt, die Sonne und das Licht
Por favor, no me digas nunca más que no puedes cambiarSag mir bitte niemals wieder ändern kannst du dich nicht



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nina Hagen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: