Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ringo No Namida
Ningen Isu
Lágrimas de Ringo
Ringo No Namida
En la pendiente de la montaña, sin piedad, una y otra vez
やまのかけすがあはれとなくたびに
yama no kakesu ga ahare to na ku tabi ni
La hija del pueblo coge una manzana
むらのむすめはりんごをひとつもぐ
mura no musume wa ringo o hitotsu mogu
¿Por qué, por qué la manzana piensa?
なぜなぜりんごはおもう
naze naze ringo wa omō
¿Por qué se queda sola?
どうしてひとりになるのかな
dōshite hitori ni naru no kana
Pero, pero la manzana lo revela
でもでもりんごはつげる
demode mo ringo wa tsugeru
Padre (padre) y madre (madre), adiós
ちち(とと)さまはは(かか)さまおさらばじゃ
chichi(to to) sama haha(ka ka) sama osaraba ja
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka
En una noche, la abuela dice en la puerta
あるよるをばばがろばたでいうことにゃ
aru yoru o baba ga robata de iu koto nya
Que la manzana se vuelve roja al ser mordida por alguien
ひとにかわれてりんごはあかいとさ
hito ni kawarete ringo wa akai to sa
¿Por qué, por qué la manzana piensa?
なぜなぜりんごはおもう
naze naze ringo wa omō
¿Por qué es rechazada?
どうしてうられてゆくのかな
dōshite urareteyuku no kana
Pero, pero la manzana lo revela
でもでもりんごはつげる
demode mo ringo wa tsugeru
Hermano (hermano) y hermana (hermana), adiós
あに(あに)さまあね(あね)さまおさらばじゃ
ani(ani) sama ane(ane) sama osaraba ja
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka
A las quince horas catorce minutos, el tren de nieve se va hacia el este
じゅうごじごじゅうよんふんあおもりはつうえのゆききゅうこうつがる
jū go ji go jū yon fun aomorihatsu ueno yuki kyūkō tsugaru
La manzana sigue siendo rechazada hoy
りんごはきょうもうられていく
ringo wa kyō mo urareteiku
En la base de la montaña de Iwaki, el mono Yasaburō y Yasaburashu lanzan sus flechas
おいわきやまのふもとではおさるのやさぶろうやさぶらしゅをふって
o iwakiyama no fumoto de wa o saru no yasaburō yasa bura shu o futte
Los trenes que pasan llevan manzanas mordidas en sus ojos, de la una a la una y media
かじるりんごもめにしめてきしゃはじよんからじょんからと
kajiru ringo mo me ni shimite kisha haji yonkarajonkarato
El color de las lágrimas derramadas finalmente tiñe la manzana de rojo
ながすなみだのちのいろはついにりんごをあかくしめ
nagasu namida no chi no iro wa tsuini ringo o akaku shime
En la noche, las luciérnagas también solitarias, de la una a la una y media
つきよにほたるもさびしがりきしゃはじよんからじょんからと
tsukiyo ni hotaru mo sabishigari kisha haji yonkarajonkarato
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka
Manzana, manzana, en la tristeza de la cesta
りんごりんごりんごりんごのかなしみかごのなか
ringo ringo ringo ringo no kanashimi kago no naka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ningen Isu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: