Transliteración generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.276

Jaja Uma Ni Sasenai de

Nishio Etsuko

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Jaja Uma Ni Sasenai de

YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
はしゃぐ恋は 池の恋Hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
胸のタイは だかれTAIMune no tai wa dakareTAI

わけもわからずに ランマランマで、日がくれるWake mo wakarazu ni Ranma Ranma de, hi ga kureru
君とあってから ランマランマでKimi to atte kara Ranma Ranma de
なんだかんだと すったもんだの世紀末NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu

なぜもっと静かに「好きだよ」と言えないのNaze motto shizuka ni "suki da yo" to ienai no?
はりあうと私も じゃじゃ馬になっちゃうHariau to watashi mo jajauma ni natchau! [2]

ベルも鳴らさずに そよ風のようにBERU mo narasazu ni soyokaze no you ni
胸のワンルーム 住みついた君なのMune no WANRUUMU sumitsuita kimi na no
迷惑よ だけどMeiwaku yo dakedo
今夜だけいいわ(…明日までいいわKon'ya dake ii wa (...ashita made ii wa)

YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
踊るキスは 海のキス。(漢字:接吻Odoru kisu wa umi no kisu. (Kanji: seppun)
YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
恋の味は 隠し味Koi no aji wa kakushi aji

見つめられるたび ランマランマで 目が回るMitsumerareru tabi Ranma Ranma de me ga mawaru
恋になりそうで ランマランマでKoi ni narisou de Ranma Ranma de
タンマタンマで そんなもんねとお友達TANMA TANMA de sonna mon ne to o-tomodachi

迫力でくどかれ 星の街逃げでしたHakuryoku de kudokare hoshi no machi nige deshita
夢見てたデートが マラソンになっちゃうYumemiteta DEETO ga MARASON ni natchau!

痒いメルヘンも おとめには美薬Kayui MERUHEN mo o-tome ni wa biyaku
君の優しさに 包まれてみたいのKimi no yasashisa ni tsutsumarete-mitai no
冗談よ だけどJoudan yo dakedo
ハートはすけちゃう(…いつかはすけちゃうHAATO wa sukechau (...itsuka wa sukechau)

YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
はしゃぐ恋は 池の恋Hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TENYAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
胸のタイは だかれTAIMune no tai wa dakareTAI

見つめられるたび ランマランマで、目が回るMitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru
恋になりそうで ランマランマで、お友達Koi ni narisou de Ranma Ranma de, o-tomodachi

わけもわからずに ランマランマで、日がくれるWake mo wakarazu ni Ranma Ranma de, hi ga kureru
君とあってから ランマランマでKimi to atte kara Ranma Ranma de
なんだかんだと すったもんだの世紀末NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu

Jaja Uma Ni Sasenai de (Traducción)

Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 pedras de "ron"]
Um amor (koi) animado é como a carpa (koi) [1] no lago.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
O pargo (tai) [1] no meu peito quer (-tai) ser abraçado.

Sem entender o motivo, Ranma Ranma, está escurecendo.
Já que estou com você (encontrei você), Ranma Ranma,
Neste confuso fim de século. (?)

Porque você não pode dizer "eu te amo" mais discretamente?
Eu, competindo com você, vou acabar virando uma garota rebelde [2]

Sem nem ao menos tocar a campainha, como uma suave brisa,
Você veio morar no apartamento (quarto) do meu coração.
É um incômodo, mas
...Só esta noite, tudo bem. (...Até amanhã, tudo bem)

Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 pedras de "ron"]
Um beijo (kisu) dançante é como um sillago (kisu) [1] no mar.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten
O carapau (aji) [1] do amor é o ingrediente (aji) secreto.

Quando você olha para mim, Ranma Ranma, eu fico tonta.
Parece que isso está virando amor. Ranma Ranma,
TANMA TANMA (?), Vamos ser amigos.

Impressionada pelo seu carisma (?), fugi da cidade das estrelas.
O namoro de meus sonhos está virando uma maratona!

Um maerchen [Alemão: Conto de Fadas] incômodo (?) é um afrodisíaco para as donzelas.
Pela sua afeição quero ser envolvido.
É brincadeira, mas
...Meu coração está ficando transparente (...Algum dia vai ficar transparente)

Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 pedras de "ron"]
Um amor (koi) animado é como a carpa (koi) [1] no lago.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
O pargo (tai) [1] no meu peito quer (-tai) ser abraçado.

Quando você olha para mim, Ranma Ranma, eu fico tonta.
Parece que isso está virando amor. Ranma Ranma, vamos ser amigos.

Sem entender o motivo, Ranma Ranma, está escurecendo.
Já que estou com você (encontrei você), Ranma Ranma,
Neste confuso fim de século. (?)

[1] - São usadas diversas rimas com nomes de peixes.
Não sei se existe algo na cultura japonesa que esclareça isso...
[2] - O significado literal de Jajauma (garota rebelde)
e de Ranma é o mesmo (cavalo indomável).


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nishio Etsuko y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección