Traducción generada automáticamente

La Canzone Della Bambina Portoghese
Nomadi
La Canzone Della Bambina Portoghese
E poi, e poi gente viene qui
e ti dice di sapere già
ogni legge delle cose
e tutti sai vantano l'orgoglio cieco
di verità
fatte di formule vuote.
E tutti sai ti san dire come
fare quali leggi rispettare,
quali regole osservare
qual'è il vero, vero...
E poi, e poi tutti chiusi
in tante celle fanno
a chi parla più forte
per non dir che stelle
morte fan paura.
Al caldo del sole,
al mare scendeva la bambina portoghese
non c'eran parole
rumori soltanto come voci sorprese.
Il mare soltanto
e il suo primo bikini a Maranto,
le cose più belle
e il caldo e il sole alla pelle.
La canción de la niña portuguesa
Y luego, y luego la gente viene aquí
y te dice que ya sabe
todas las leyes de las cosas
y todos presumen del orgullo ciego
de verdades
hechas de fórmulas vacías.
Y todos saben decirte cómo
hacer, qué leyes respetar,
qué reglas observar
cuál es la verdadera, verdadera...
Y luego, y luego todos encerrados
en tantas celdas compiten
por hablar más fuerte
para no decir que las estrellas
muertas dan miedo.
En el calor del sol,
la niña portuguesa bajaba al mar
no había palabras
solo ruidos como voces sorprendidas.
Solo el mar
y su primer bikini en Maranto,
las cosas más bellas
y el calor y el sol en la piel.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nomadi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: