Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 444

Allah Hoo, Allah Hoo

Nusrat Fateh Ali Khan

Letra

Dios, Dios, Dios, Dios, Dios, Dios, Dios

Allah Hoo, Allah Hoo

maalikul mulk laa shariikaa lahuu
maalikul mulk laa shariikaa lahuu

vaahdahuu laa ilaaha illaa huu
vaahdahuu laa ilaaha illaa huu

Shams Tabrez gar Khudaa talaabii
Shams Tabrez gar Khudaa talaabii

Khusbuukhaan laa ilaa illa huu
khusbuukhaaN laa ilaa illa huu

Kaunain kaa masjuud hai maabuud hai tuu
Kaunain kaa masjuud hai maabuud hai tuu

Har shai terii shaahid hai ke mash'uud hai tuu
har shai terii shaahid hai ke mash’uud hai tuu

har ek ke lab par hai terii hamd-o-sanaa
har ek ke lab par hai terii hamd-o-sanaa

har soz men har saaz men maujuud hai tuu
har soz meN har saaz meN maujuud hai tuu

Tú eres el Señor de los dos mundos, serás adorado
You are the Lord of the two worlds, you are to be worshipped

todas las creaciones son vuestros testigos porque habéis de ser testigos
all creations are your witnesses because you are to be witnessed.

En cada labio está tu alabanza y elogio
On every lip is your praise and eulogy

estás presente en todas las pasiones y en toda la música
you are present in all passions and all music.

tere hii naam se har ibtidaa hai
tere hii naam se har ibtidaa hai

tere hii naam tak har intihaa hai
tere hii naam tak har intihaa hai

terii hamd-o-sanaa, alhumdulillah
terii hamd-o-sanaa, alhumdulillah

ke tuu mera Muhammad kaa Khudaa hai
ke tuu mere Muhammad kaa Khudaa hai

Todos los comienzos comienzan con tu nombre
All beginnings begin with your name

y todas las bendiciones terminan con tu nombre
and all the [blessings] end with your name.

Tu alabanza es digna de elogio
Your praise is praiseworthy

porque eres el Dios de mi Mahoma
because you are the God of my Muhammad.

Allah huu Allah huu
Allah huu Allah huu

Allah huu Allah huu
Allah huu Allah huu

Canciones místicas sufíes
Sufi mystic chants.

ya zamiin jab na thii, ya Jahaan jab na thaa
ye zamiin jab na thii, ye jahaaN jab na thaa

Chaand suraj na the, AasMaan jab na thaa
chaaNd suraj na the, aasmaaN jab na thaa

raaz-e-haq bhii kisii par ayaan jab na thaa
raaz-e-haq bhii kisii par ayaaN jab na thaa

jab na thaa kuch yahaan, thaa magar tuu hi tuu
jab na thaa kuch yahaaN, thaa magar tuu hi tuu

El tiempo en que no había tierra ni mundo
The time when there was neither land nor the world

ni la luna, el sol o el cielo
nor moon, sun or the sky,

[y] cuando la verdad no era conocida por nadie
[and] when truth was not known to anyone.

En ese momento no había nada más que tú
At that time there was nothing except you.

Pahunche meraaj MEN arsh tak Mustafaa
pahuNche meraaj meN arsh tak Mustafaa

jab na maabuud-o-bande Men pardaa rahaa
jab na maabuud-o-bande meN pardaa rahaa

tab malaaik ne Hazrat se chhup kar kahaa
tab malaaik ne Hazrat se chhup kar kahaa

saarii Makhluuq Men haq-numaa tuu hii tuu
saarii maKhluuq meN haq-numaa tuu hii tuu

Cuando Mustafa (otro nombre del profeta Mahoma) ascendió a los cielos
When Mustafa (another name of Prophet Muhammad) ascended to heavens

[y] cuando no había velo entre el señor y el siervo
[and] when there was no veil between the master and the servant.

Entonces los ángeles dijeron en secreto al Profeta
Then the angels said secretly to the Prophet

que de todas las creaciones, sólo él era como la verdad
that of all the creations, only he was truth-like.

¿Kyuun piyaa Ibn-e-Haider ne jaam-e-fanaa?
kyuuN piyaa ibn-e-Haider ne jaam-e-fanaa?

¿Khaal khichvaa'ii Tabrez ne Kyuun bhalaa?
Khaal khichvaa’ii Tabrez ne kyuuN bhalaa?

daar par charH kar Mansoor ne kyaa kahaa?
daar par chaRh kar Mansoor ne kyaa kahaa?

sab banaa ke khilone rahaa tuu hii tuu
sab banaa ke khilone rahaa tuu hii tuu

¿Por qué el hijo de Haider bebió la copa de aniquilación?
Why the son of Haider drank the cup of annihilation?

¿Por qué Tabrez aceptó ser desollado vivo?
Why Tabrez agreed to be skinned alive?

¿Qué dijo Mansoor en la horca?
What Mansoor said on the gallows?

Después de hacer todos estos juguetes, permanecías igual
After making all these toys, you remained the same.

Khaaliq-e-Kul hai tuu Ismen kyaa guftuguu
Khaaliq-e-kul hai tuu ismeN kyaa guftuguu

saare aalam ko hai teri hi justujuu
saare aalam ko hai teri hi justujuu

teri jalvaagarii hai ayaan chahaar-suu
teri jalvaagarii hai ayaaN chahaar-suu

laa shariikaa lahuu, maalik-e-mulk tuu
laa shariikaa lahuu, maalik-e-mulk tuu

No hay ningún argumento de que usted es el amo de todos
There is no argument that you are the master of all

[y] todo el mundo se repara para ti
[and] the whole world pines for you.

Tu esplendor es obvio en todas partes
Your splendor is obvious everywhere

Nadie puede ser asociado a usted, usted es el amo del mundo
No one can be associated to you, you are the master of the world.

Har shai tere jamaal kii aaiinaa-daar hai
har shai tere jamaal kii aaiinaa-daar hai

Har shai pukaartii hai tuu parvardigaar hai
har shai pukaartii hai tuu parvardigaar hai

Cada creación refleja tu gloria
Every creation reflect your glory

todas las creaciones cantan que tú eres el Señor
all creations chant that you are the Lord.

terii rabubiyat kii adaa ko kamaal hai
terii rabuubiyat kii adaa ko kamaal hai

tuu rabb-e-qaaynaat hai, tuu laa-zavaal hai
tuu rabb-e-qaaynaat hai, tuu laa-zavaal hai

La belleza de su señoría es perfecta
The beauty of your Lordship is perfect

Tú eres el Señor del Universo, no estás declive
you are the Lord of the Universe, you are without decline.

tuu jo har aan nayii shaan dikhaa detaa hai
tuu jo har aan nayii shaan dikhaa detaa hai

diidaa-e-shauq ko hairaaan banaa detaa hai
diidaa-e-shauq ko hairaaan banaa detaa hai

Daalii Daalii terii takhliiq ke gun gaatii hai
Daalii Daalii terii takhliiq ke gun gaatii hai

pattaa pattaa terii qudrat kaa pataa detaa hai
pattaa pattaa terii qudrat kaa pataa detaa hai

Tú, el que brilla con un nuevo resplandor cada momento
You, the one who glows with new radiance every moment

[y] perplex los ojos anhelantes
[and] perplex the yearning eyes.

Todas las ramas [de los árboles] cantan alabanza de tu creación
All the branches [of trees] sing praise of your creation

[y] todas las hojas conducen a tu omnipotencia
[and] all the leaves lead to your omnipotence.

¡Laa ilaahaa terii shaan yaa! Vaadahuu
laa ilaahaa terii shaan yaa! vaadahuu

tuu khayaal-o-tajassus, tuu hii aarzuu
tuu Khayaal-o-tajassus, tuu hii aarzuu

Aankh kii roshnii, dil kii aavaaz
aaNkh kii roshnii, dil kii aavaaz

thaa bhii tuu, hai bhii tuu, hogaa bhii tuu
thaa bhii tuu, hai bhii tuu, hogaa bhii tuu

No hay nadie como tú y esa es tu grandeza, oh! el único
There is no one like you and that is your grandeur, O! the unique one

usted es la imaginación y la curiosidad, usted es el deseo
you are the imagination and inquisitiveness, you are the wish

Tú eres la luz [y] la voz del corazón
you are the light [and] the voice of heart

estabas allí, estás allí y estarás allí
you were there, you are there and you will be there.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nusrat Fateh Ali Khan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção