Traducción generada automáticamente
Allah Hoo, Allah Hoo
Nusrat Fateh Ali Khan
Dios, Dios, Dios, Dios, Dios, Dios, Dios
Allah Hoo, Allah Hoo
maalikul mulk laa shariikaa lahuumaalikul mulk laa shariikaa lahuu
vaahdahuu laa ilaaha illaa huuvaahdahuu laa ilaaha illaa huu
Shams Tabrez gar Khudaa talaabiiShams Tabrez gar Khudaa talaabii
Khusbuukhaan laa ilaa illa huukhusbuukhaaN laa ilaa illa huu
Kaunain kaa masjuud hai maabuud hai tuuKaunain kaa masjuud hai maabuud hai tuu
Har shai terii shaahid hai ke mash'uud hai tuuhar shai terii shaahid hai ke mash’uud hai tuu
har ek ke lab par hai terii hamd-o-sanaahar ek ke lab par hai terii hamd-o-sanaa
har soz men har saaz men maujuud hai tuuhar soz meN har saaz meN maujuud hai tuu
Tú eres el Señor de los dos mundos, serás adoradoYou are the Lord of the two worlds, you are to be worshipped
todas las creaciones son vuestros testigos porque habéis de ser testigosall creations are your witnesses because you are to be witnessed.
En cada labio está tu alabanza y elogioOn every lip is your praise and eulogy
estás presente en todas las pasiones y en toda la músicayou are present in all passions and all music.
tere hii naam se har ibtidaa haitere hii naam se har ibtidaa hai
tere hii naam tak har intihaa haitere hii naam tak har intihaa hai
terii hamd-o-sanaa, alhumdulillahterii hamd-o-sanaa, alhumdulillah
ke tuu mera Muhammad kaa Khudaa haike tuu mere Muhammad kaa Khudaa hai
Todos los comienzos comienzan con tu nombreAll beginnings begin with your name
y todas las bendiciones terminan con tu nombreand all the [blessings] end with your name.
Tu alabanza es digna de elogioYour praise is praiseworthy
porque eres el Dios de mi Mahomabecause you are the God of my Muhammad.
Allah huu Allah huuAllah huu Allah huu
Allah huu Allah huuAllah huu Allah huu
Canciones místicas sufíesSufi mystic chants.
ya zamiin jab na thii, ya Jahaan jab na thaaye zamiin jab na thii, ye jahaaN jab na thaa
Chaand suraj na the, AasMaan jab na thaachaaNd suraj na the, aasmaaN jab na thaa
raaz-e-haq bhii kisii par ayaan jab na thaaraaz-e-haq bhii kisii par ayaaN jab na thaa
jab na thaa kuch yahaan, thaa magar tuu hi tuujab na thaa kuch yahaaN, thaa magar tuu hi tuu
El tiempo en que no había tierra ni mundoThe time when there was neither land nor the world
ni la luna, el sol o el cielonor moon, sun or the sky,
[y] cuando la verdad no era conocida por nadie[and] when truth was not known to anyone.
En ese momento no había nada más que túAt that time there was nothing except you.
Pahunche meraaj MEN arsh tak MustafaapahuNche meraaj meN arsh tak Mustafaa
jab na maabuud-o-bande Men pardaa rahaajab na maabuud-o-bande meN pardaa rahaa
tab malaaik ne Hazrat se chhup kar kahaatab malaaik ne Hazrat se chhup kar kahaa
saarii Makhluuq Men haq-numaa tuu hii tuusaarii maKhluuq meN haq-numaa tuu hii tuu
Cuando Mustafa (otro nombre del profeta Mahoma) ascendió a los cielosWhen Mustafa (another name of Prophet Muhammad) ascended to heavens
[y] cuando no había velo entre el señor y el siervo[and] when there was no veil between the master and the servant.
Entonces los ángeles dijeron en secreto al ProfetaThen the angels said secretly to the Prophet
que de todas las creaciones, sólo él era como la verdadthat of all the creations, only he was truth-like.
¿Kyuun piyaa Ibn-e-Haider ne jaam-e-fanaa?kyuuN piyaa ibn-e-Haider ne jaam-e-fanaa?
¿Khaal khichvaa'ii Tabrez ne Kyuun bhalaa?Khaal khichvaa’ii Tabrez ne kyuuN bhalaa?
daar par charH kar Mansoor ne kyaa kahaa?daar par chaRh kar Mansoor ne kyaa kahaa?
sab banaa ke khilone rahaa tuu hii tuusab banaa ke khilone rahaa tuu hii tuu
¿Por qué el hijo de Haider bebió la copa de aniquilación?Why the son of Haider drank the cup of annihilation?
¿Por qué Tabrez aceptó ser desollado vivo?Why Tabrez agreed to be skinned alive?
¿Qué dijo Mansoor en la horca?What Mansoor said on the gallows?
Después de hacer todos estos juguetes, permanecías igualAfter making all these toys, you remained the same.
Khaaliq-e-Kul hai tuu Ismen kyaa guftuguuKhaaliq-e-kul hai tuu ismeN kyaa guftuguu
saare aalam ko hai teri hi justujuusaare aalam ko hai teri hi justujuu
teri jalvaagarii hai ayaan chahaar-suuteri jalvaagarii hai ayaaN chahaar-suu
laa shariikaa lahuu, maalik-e-mulk tuulaa shariikaa lahuu, maalik-e-mulk tuu
No hay ningún argumento de que usted es el amo de todosThere is no argument that you are the master of all
[y] todo el mundo se repara para ti[and] the whole world pines for you.
Tu esplendor es obvio en todas partesYour splendor is obvious everywhere
Nadie puede ser asociado a usted, usted es el amo del mundoNo one can be associated to you, you are the master of the world.
Har shai tere jamaal kii aaiinaa-daar haihar shai tere jamaal kii aaiinaa-daar hai
Har shai pukaartii hai tuu parvardigaar haihar shai pukaartii hai tuu parvardigaar hai
Cada creación refleja tu gloriaEvery creation reflect your glory
todas las creaciones cantan que tú eres el Señorall creations chant that you are the Lord.
terii rabubiyat kii adaa ko kamaal haiterii rabuubiyat kii adaa ko kamaal hai
tuu rabb-e-qaaynaat hai, tuu laa-zavaal haituu rabb-e-qaaynaat hai, tuu laa-zavaal hai
La belleza de su señoría es perfectaThe beauty of your Lordship is perfect
Tú eres el Señor del Universo, no estás decliveyou are the Lord of the Universe, you are without decline.
tuu jo har aan nayii shaan dikhaa detaa haituu jo har aan nayii shaan dikhaa detaa hai
diidaa-e-shauq ko hairaaan banaa detaa haidiidaa-e-shauq ko hairaaan banaa detaa hai
Daalii Daalii terii takhliiq ke gun gaatii haiDaalii Daalii terii takhliiq ke gun gaatii hai
pattaa pattaa terii qudrat kaa pataa detaa haipattaa pattaa terii qudrat kaa pataa detaa hai
Tú, el que brilla con un nuevo resplandor cada momentoYou, the one who glows with new radiance every moment
[y] perplex los ojos anhelantes[and] perplex the yearning eyes.
Todas las ramas [de los árboles] cantan alabanza de tu creaciónAll the branches [of trees] sing praise of your creation
[y] todas las hojas conducen a tu omnipotencia[and] all the leaves lead to your omnipotence.
¡Laa ilaahaa terii shaan yaa! Vaadahuulaa ilaahaa terii shaan yaa! vaadahuu
tuu khayaal-o-tajassus, tuu hii aarzuutuu Khayaal-o-tajassus, tuu hii aarzuu
Aankh kii roshnii, dil kii aavaazaaNkh kii roshnii, dil kii aavaaz
thaa bhii tuu, hai bhii tuu, hogaa bhii tuuthaa bhii tuu, hai bhii tuu, hogaa bhii tuu
No hay nadie como tú y esa es tu grandeza, oh! el únicoThere is no one like you and that is your grandeur, O! the unique one
usted es la imaginación y la curiosidad, usted es el deseoyou are the imagination and inquisitiveness, you are the wish
Tú eres la luz [y] la voz del corazónyou are the light [and] the voice of heart
estabas allí, estás allí y estarás allíyou were there, you are there and you will be there.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nusrat Fateh Ali Khan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: