Traducción generada automáticamente
Pragas
O Libertador
Plagas
Pragas
El Nilo sagrado se convierte en sangre cuando Moisés usa su varaO Nilo sagrado se transforma em sangue ao Moisés usar seu bordão
Los peces murieron, el olor era fuerte, no había escapatoriaOs peixes morreram o mal cheiro era forte não havia
Y el río produjo una abundancia de ranas, atormentando a la poblaciónE o rio produzio uma abundância de rãs atormentado a população!
¡Y los encantadores repitieron el acto, aumentando el número de ranas!E os encantadores repetiram o feito aumentando o total de rãs!
Aarón extendió su vara sobre la tierra y surgieron piojos del polvoArão estendeu seu bordão sobre a terra piolhos surgiram do pó.
En los hombres, en el ganado, por todas partes vieron que era el dedo de Dios.Nos homens no gado, por todos os lados viram que era o dedo de Deus.
Enjambres de moscas sobre las casas del pueblo comenzaron a aparecerEnxames de moscas sobre a casa do povo começaram a parecer
Y Dios advirtió: ¡para los de la tierra de Gosén, esta plaga no llegará!E Deus avisou: para os da terra de Gósen esse enxame não vai haver!
Una terrible peste atacó a los animales, causando muerte y desolaciónUma peste tremenda atacou animais causando morte e desolação
Y horribles llagas comenzaron a aparecer en hombres y animales.E chagas horríveis começaram surgir, tumeres e homens e animais.
Una lluvia de piedras, truenos y fuego causó destrucciónUma chuva de pedras de trovôes e de fogo foi causando destruição
Y luego miles de langostas vinieron a destruir los cultivos.E depois gafanhotos ao milhares vieram destruindo a plantação.
Y densas tinieblas cubrieron a Egipto, reinando la oscuridad.E trevas espessas cobriram o Egito reinando a escuridão.
Solo:Solo:
Moisés, retírate de mí, porque el día en que veas mi rostro, morirás.Moisés, retirate de mim por que o dia em que vires meu rosto morrerás
A medianoche, el ángel del Señor hirió a los primogénitos de EgiptoA meia noite o anjo do Senhor feriu os primogênitos do Egito
Nunca hubo un clamor así, ni lo habrá.Nunca houve clamor assim nem haverá.
¡Tanto llanto, tanto dolor, tanta desesperación!Tanto pranto, tanto choro, tanta dor!
Desde el primogénito del rey hasta el más humilde servidor, ni siquiera el primogénito de los animales sobrevivió.Desde o Primogênito do rei até do mais humilde servidor nem mesmo o primogênito dos animais sobrou.
Pero en los hogares de Israel, con la sangre en los dinteles, ningún primogénito cayó.Mas nos lares de Israel com o sangue nos umbrais, nenhum primogênito tombou.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de O Libertador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: