Traducción generada automáticamente
Vilin Deva
Oblivion Awaits
El hada del bosque
Vilin Deva
El hada del bosque caminaba por el bosqueVilin-deva hodaše po šumi
Con su cabello doradoZlatne kose što imaše
Hija del rey de las hadas, a suVilovnjaèkog kralja kæi, svojoj
Destino se dirigió en un mal momentoSudbi poðe tad u zao èas
Manos blancas, ojos melancólicos,Ruke bele, oèi setne,
Como el sol moribundoPoput sunca umiruæeg
Las montañas eran sus antepasadosPlanine joj behu preci
Sus hijos eran las flores del bosqueGorsko cveæe deca njena
El viento que sopla a través de las colinas neblinosasVetar što duva kroz maglovita brda
Y prados floridos eran su hogarI poljane cvetne joj behu rod
Pero otro destino aguardaba a la hija del bosqueAli druga sudba kæeri šume èeka
En ese fatídico día, cuando llegó su finDana toga kobnog, kad joj beše kraj.
El hada del bosque caminaba por el bosqueVilin-deva hodaše po šumi
Con su cabello doradoZlatne kose što imaše
Hija del rey de las hadas, a suVilovnjaèkog kralja kæi, svojoj
Destino se dirigió en un mal momentoSudbi poðe tad u zao èas
Leñador, cazador, con una espada a su ladoŠumar, lovac, maè za pasom
Un arco en la mano él teníaLuk u ruci on imaše
En busca de caza, seguro y decididoU lov poðe tada, siguran i odluèan
El viento agitaba su cabelloVetar kosu mu bištaše
Tira de su arco, valiente y honorable cazadorPoteže svoj luk, lovac hrabri, èasni
Porque tenía hambre, en un largo caminoJer gladan beše on, na putu dugome
Y disparó a la hija del rey de las hadas,I ustreli kæerku vilovnjaèkog kralja,
Hija del bosque y del lagoKæerku šume i jezera.
El hada del bosque caminaba por el bosqueVilin-deva hodaše po šumi
Con su cabello doradoZlatne kose što imaše
Hija del rey de las hadas, a suVilovnjaèkog kralja kæi, svojoj
Destino se dirigió en un mal momentoSudbi poðe tad u zao èas
En su suave manto doradoPo zlatnom plaštu njenom, mekom
La sangre fue derramadaKrv bejaše prolivena
Sus ojos, melancólicos, tristesNjene oèi, setne, tužne
Se cerraron para siempreZanavek se sklopiše
El cazador no sabía qué hacer consigo mismoNe znaše lovac šta sa sobom da èini
Sus manos ensangrentadas, su rostro oscuroKrvave mu ruke, a obraza crna
Sacó su espada, ese filo mortalPoteže svoj maè, taj paloš ubojiti
Se atravesó a sí mismo y puso fin al dolorProbode se sam i okonèa bol



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oblivion Awaits y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: