Transliteración y traducción generadas automáticamente

Masshiro
Oda Kazumasa
Blanco Puro
Masshiro
Por Pocky
Romanji by Pocky
Romanji by Pocky
Cuando los sentimientos son tan tristes, ese amor ya no puede regresar
かなしいほどの思いがつのればもうその愛は戻れない
Kanashii hodo no omoi gatsu noreba mou sono ai wa modorenai
Al menos hasta que pueda expresar estos dolorosos sentimientos
せめてただ切ない気持ち伝えるまで
Semete tada setsunai kimochi tsutaeru made
Si es solo un amor dejado atrás, ya no lo necesito
置き去りにされるだけの恋ならもういらない
Okizari ni sareru dake no koi nara mou iranai
Pero nuestro encuentro dejará las respuestas muy lejos
でも出会いはまたその答えを遠くにおいてしまうんだ
Demo deai wa mata sono kotae o tooku ni oite shimaun da
Desde hace un rato, hemos estado mirando fijamente la misma página
さっきからずっと同じPEEJIぼんやり眺めてる
Sakki kara zutto onaji PEEJI bonyari nagameteru
Seguro que es algo bueno que nos hayamos conocido
二人出会ってしまったのはきっといいことなんだ
Futari deatte shimatta no wa kitto ii koto nan da
El parque al que voy dando vueltas no tiene ni una sombra
遠回りしてゆく公園は人影もない
Toomawari shite yuku kouen wa hitokage mo nai
Mi corazón se ha llenado de ti desde hace mucho tiempo
心はいつからか君でいっぱいになってる
Kokoro wa itsu kara ka kimi de ippai ni natteru
Cuando los sentimientos son tan tristes, ese amor ya no puede regresar
かなしいほどの思いがつのればもうその愛は戻れない
Kanashii hodo no omoi gatsu noreba mou sono ai wa modorenai
Al menos hasta que pueda expresar estos dolorosos sentimientos
せめてただ切ない気持ち伝えるまで
Semete tada setsunai kimochi tsutaeru made
Golpeado por la lluvia fría como la nieve
雪のように冷たい雨に打たれ続けた
Yuki no you ni tsumetai ame ni utare tsuzuketa
Llevaba un corazón a punto de romperse sin que nadie lo supiera
張り裂けそうな胸を人知れず抱えていた
Hari sake sou na mune o hito shirezu kakaete ita
Aunque los errores no se perdonan, incluso las mentiras se han borrado con el tiempo
過ちも許されない嘘さえも時は消してくれたけど
Ayamachi mo yurusarenai uso sae mo toki wa keshite kureta kedo
Pero ahora parece que aún no entiendo el verdadero amor
今にしてまだ本当の愛はわからないみたいだ
Ima ni shite mada hontou no ai wa wakaranai mitai da
En silencio en la calle, mirando la basura
歩道橋で黙って人混みを見ている
Hodoukyou de damatte hito gomi o mite iru
La nieve comenzó a caer como envolviendo el bullicio
ざわめきを包むように雪が降り始めた
Zawameki o tsutsumu you ni yuki ga furi hajimeta
En la ciudad de invierno, las palabras derramadas se desvanecen
こぼれかけた言葉の未婚でいつしかくれゆく冬の街
Kobore kaketa kotoba no mikon de itsushi ka kure yuku fuyu no machi
Ya no necesitamos respuestas, solo un poco más así, juntos
もう少しだけこのまま二人に答えはいらない
Mou sukoshi dake kono mama futari ni kotae wa iranai
Cuando los sentimientos son tan tristes, ese amor ya no puede regresar
かなしいほどの思いがつのればもうその愛は戻れない
Kanashii hodo no omoi gatsu noreba mou sono ai wa modorenai
Al menos hasta que pueda expresar estos dolorosos sentimientos
せめてただ切ない気持ち伝えるまで
Semete tada setsunai kimochi tsutaeru made
Aun así, como si estuviera esperando ese momento
それでもまた始まろうとしてるその時を待っていたように
Sore demo mata hajimarou toshiteru sono toki o matte ita you ni
El amor confunde a los dos, dejándolo todo en blanco
愛は戸惑う二人の何もかも真っ白にして
Ai wa tomadou futari no nani mo ka mo masshiro ni shite
Nota
Note
Note
- Canción principal del drama del primer trimestre de 2004 'Sore wa, Totsuzen, Arashi no You ni...'
Theme song to the first quarter 2004 drama \"それは、突然、嵐のように...\"
Theme song to the first quarter 2004 drama "Sore wa, Totsuzen, Arashi no You ni..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oda Kazumasa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: