Traducción generada automáticamente

Amphibian Days
Of Montreal
Días Anfibios
Amphibian Days
En el corral con los mastines criados para pelear contra ratas en las entrañas de la arenaIn the pen with the mastiffs bred to fight rats in the bowels of the arena
Recibí un beso sin promesas que produjo deformidades de felicidadI received a kiss without promise that produced deformities of happiness
La risa allí es viscosa, deja un residuo por las piernas de las sillasThe laughter there is viscous it leaves a residue down the legs of the chairs
Desde que perdiste la voluntad de escuchar, captan tu atención agarrando puñados de tu cabelloSince you lost the will to hear they get your attention grabbing fistfuls of your hair
Estos días anfibios no se doblegarán ante tiThese amphibian days they will not heel to you
No puedes desafiar la falla definitoria de tu generaciónYou can’t defy the defining flaw of your generation
Oh...Oh...
Oh..Oh..
Oh, oh..Oh, oh..
Los cielos vomitaron el amanecer sobre nosotros mientras aprendíamos a ocupar fotografíasThe heavens vomited the dawn upon us as we learned how to occupy photographs
Ella descendió una escalera compuesta de seda y lanzó su cigarrilloShe descended a stairway composed of silk and flicked her cigarette
Mientras sudo a través de mi hechizo negro, te vi a ambos alcanzar el clímax en espasmos a través de una ventana empañadaAs I sweat through my black hex I saw you two climax in spasms through a frosted window
Ambos llegaron en electrónicos y estallidos de llamas insalubresYou both came in electronics and anthemic bursts of unsanitary flames
Estos días anfibios no se doblegarán ante tiThese amphibian days they will not heel to you
No puedes desafiar la falla definitoria de tu generaciónYou can’t defy the defining flaw of your generation
Oh...Oh...
Oh..Oh..
Oh, oh..Oh, oh..
Si esto es el tártaro, ¿cuál de nosotros es equidna y cuál arakiel?If this is tartarus, which of us is echidna which one arakiel?
Este maldito transporte de emociones extintas que solo conocemos en nuestras célulasThis bastard conveyance of extinct emotions that we know only in our cells
Me esfuerzo por tentarte fuera de tu jaula y hacia mi patrullaI labour to tempt you out of your cage and into my patrol
Hasta que esta nave aterrice, he decidido ignorar todo control de impulsosUntil this vessel lands I have decided to ignore all impulse control
Estos días anfibios no se doblegarán ante tiThese amphibian days they will not heel to you
No puedes desafiar la falla definitoria de tu generaciónYou can’t defy the defining flaw of your generation
Oh...Oh...
Oh..Oh..
Oh, oh..Oh, oh..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Of Montreal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: