Traducción generada automáticamente
Le condamné à mort (Sur mon cou)
Ogéret Marc
Der zum Tode Verurteilte (Auf meinem Hals)
Le condamné à mort (Sur mon cou)
Auf meinem Hals, ohne Rüstung und ohne Hass, mein HalsSur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
Den meine Hand, leichter und ernster als eine Witwe,Que ma main plus lègère et grave qu'une veuve
Berührt unter meinem Kragen, ohne dass dein Herz sich rührt.Effleure sous mon col, sans que ton cœur s'émeuve
Lass deine Zähne ihr Wolfs-Lächeln ablegen.Laisse tes dents poser leur sourire de loup.
Oh komm, meine schöne Sonne, oh komm, meine Nacht aus Spanien,Ô viens mon beau soleil, ô viens ma nuit d'Espagne
Komm in meine Augen, die morgen tot sein werden.Arrive dans mes yeux qui seront morts demain.
Komm, öffne meine Tür, bring mir deine Hand,Arrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main
Führe mich weit weg von hier, lass uns unser Land durchstreifen.Mène-moi loin d'ici battre notre campagne.
Der Himmel kann erwachen, die Sterne blühen,Le ciel peut s'éveiller, les étoiles fleurir
Weder die Blumen seufzen, noch das schwarze Gras der WiesenNi les fleurs soupirer, et des prés l'herbe noire
Die Tau empfangen, wo der Morgen trinken wird,Accueillir la rosée où le matin va boire
Der Kirchturm kann läuten: nur ich werde sterben.Le clocher peut sonner : moi seul je vais mourir.
Oh komm, mein rosaroter Himmel, oh mein blonder Korb!Ô viens mon ciel de rose, ô ma corbeille blonde !
Besuche in ihrer Nacht deinen zum Tode Verurteilten.Visite dans sa nuit ton condamné à mort.
Reiß dir das Fleisch ab, töte, klettere, beiß,Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords
Doch komm! Leg deine Wange gegen meinen runden Kopf.Mais viens ! Pose ta joue contre ma tête ronde.
Wir hatten noch nicht fertig geredet über die Liebe.Nous n'avions pas fini de nous parler d'amour.
Wir hatten noch nicht fertig geraucht unsere Zigaretten.Nous n'avions pas fini de fumer nos gitanes.
Man kann sich fragen, warum die Gerichte verurteilenOn peut se demander pourquoi les Cours condamnent
Einen so schönen Mörder, dass er den Tag erblassen lässt.Un assassin si beau qu'il fait pâlir le jour.
Liebe, komm auf meinen Mund! Liebe, öffne deine Türen!Amour, viens sur ma bouche ! Amour, ouvre tes portes !
Durchquere die Flure, komm herunter, geh leicht,Traverse les couloirs, descends, marche léger
Flieg die Treppe hinunter, geschmeidiger als ein Hirte,Vole dans l'escalier plus souple qu'un berger
Mehr vom Wind getragen als ein Flug von toten Blättern.Plus soutenu par l'air qu'un vol de feuilles mortes.
Oh durchquere die Wände, wenn nötig, geh am RandÔ traverse les murs, s'il le faut marche au bord
Von Dächern, von Ozeanen, hülle dich in Licht.Des toits, des océans, couvre-toi de lumière
Nutze die Drohung, nutze das Gebet,Use de la menace, use de la prière
Doch komm, oh meine Fregatte, eine Stunde vor meinem Tod.Mais viens, ô ma frégate, une heure avant ma mort.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ogéret Marc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: