Traducción generada automáticamente
Ker chansonnec
Oldelaf et Monsieur D
La canción de Ker
Ker chansonnec
En la punta de KermarrecÀ la pointe de Kermarrec
Iba a bailar en el vientoJ'allais danser dans le vent
Allí encontré a la chicaJ'y ai retrouvé la fille
Del zapatero de GuingampDu cordonnier de Guingamp
Le dije: 'GwenaëlleJe lui ai dit : «Gwenaëlle
Déjame casarme contigo'Laisse-moi te marier.»
Ella me dijo: 'Mi padre decideElle m'a dit : «Mon père décide
Vamos a preguntarle entonces'Allons donc lui demander.»
Me sirvió un chouchenIl m'a servi un chouchen
Con la buena miel de LanderneauAu bon miel de Landerneau
Luego me dijo: 'No debemos tardarPuis m'a dit : «Faut pas qu'on traîne
¡Vamos a quemar el Mac Do!'Allons brûler le Mac Do !»
Entonces dije: 'GwenaëlleAlors j'ai dit : «Gwenaëlle
Tú que bailabas en el viento...'Toi qui dansais dans le vent...»
Le dije: 'Tú, mi bellaJe lui ai dit : «Toi ma belle
Tú que apenas tienes veinte años...'Toi qui as juste vingt ans...»
Dije: 'Tú, la señoritaJ'ai dit : «Toi la demoiselle
Tú, la hija del zapatero...'Toi la fille du cordonnier...»
Ella me dijo: '¡Vamos, suéltalo!Elle m'a dit : «Vas-y accouche
¡No tenemos todo el día!'On n'a pas toute la journée !»
Dije: 'Te llevaré a GuilvinecJ'ai dit : «Je t'emmène à Guilvinec
O a comer a GuirecOu bien manger à Guirec
En un bar en Tréguignec...'Dans un bar à Tréguignec...»
Ella dijo: 'Prefiero un griego'Elle m'a dit : «J'préfère un grec.»
Después de esa comida frugalAprès ce repas frugal
Había que digerir bienIl fallait bien digérer
'Está lloviendo un poco pero no mucho«Il pleut un peu mais pas trop
¿Por qué no vamos a nadar?'Si on allait se baigner ?»
'Hoy el agua está a quince grados«Aujourd'hui l'eau est à quinze
Vamos a disfrutar'On va bien se régaler»
'¡Ah! ¡Mierda, hay petróleo!«Ah ! Merdec y a du mazout !
Entonces vamos a casa de la abuela'Alors allons chez mémé»
Ella me hizo crepes con mantequillaElle m'a fait des crêpes au beurre
Y ricos sablés con mantequillaEt des bons sablés au beurre
Y kouign aman con mantequillaEt du kouign aman au beurre
Me voy porque me duele un poco el corazón, ahí...J'vais y aller parce que j'ai un p'tit peu mal au cœur, là...
La moraleja de esta historiaLa morale de cette histoire
Es que no es fácilC'est que ça n'est pas facile
Casarse con una bretonaDe s'marier à une bretonne
Cuando vienes de BellevilleQuand on arrive de Belleville
Lo siento por mi GwenaëlleTant pis pour ma Gwenaëlle
Siempre te he amadoPour toujours je t'ai aimée
No te preocupes, me llamo YannickT'en fais pas j'm'appelle Yannick
¡Y estaba disfrazado!Et je m'étais déguisé !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oldelaf et Monsieur D y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: