Transliteración y traducción generadas automáticamente

Заплачу
Olga Buzova
Ich werde bezahlen
Заплачу
Die schwarze Seide einer einsamen Nacht
Одинокой ночи чёрный шёлк
Odinokoy nochi chornyy sholk
Bedeckt mich so grausam, ich kann nicht entkommen
С головой меня, так жестоко кроет
S golovoy menya, tak zhestoko kroyet
Ich will nicht wissen, wohin er gegangen ist
Не желаю знать, куда ушёл
Ne zhelayu znat', kuda ushol
Lass ihn für immer in Ruhe, das ist mein Entschluss
Оставляю навсегда в покое
Ostavlyayu navsegda v pokoye
Und lass die Narben seiner Augen
И пускай от глаз его ожог
I puskay ot glaz yego ozhok
Wie ein Muster auf meinem Herzen liegen, so leer
Как узор на сердце лёг пустое
Kak uzor na serdtse lyog pustoye
Uns beiden ging es gut zusammen
Нам же вместе было хорошо
Nam zhe vmeste bylo khorosho
Vielleicht ist es das wert, das zu erkennen?
Может это правда того стоит?
Mozhet eto pravda togo stoit?
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle – oder auch nicht
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
Ich will nicht hören, das ist keine Option
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Seine süßen Lügen, was hätte anders sein können?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle und bezahle
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Lass es so sein, ich zahle für die Dummheit
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Ohne Bedauern und schenk mir das Wechselgeld
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Ein müder Restaurant, der letzte Tisch
Сонный ресторан, последний стол
Sonnyy restoran, posledniy stol
Bis zum Morgen eine fast stumme Szene
До утра почти немая сцена
Do utra pochti nemaya stsena
Nur ein verzweifeltes Verb
Лишь один отчаянный глагол
Lish' odin otchayannyy glagol
Wurde wie eine Erbse gegen die Wand geworfen
Брошен, как горошина о стену
Broshen, kak goroshina o stenu
In die Stille geworfen, dem Zufall überlassen
Брошен в тишину на произвол
Broshen v tishinu na proizvol
Schade, dass Worte nicht getauscht werden können
Жаль, слова не подлежат обмену
Zhal', slova ne podlezhat obmenu
Ich habe ihn so sehr geliebt, doch er ist gegangen
Я его так сильно он ушёл
Ya yego tak sil'no on ushol
In diesem Leben hat alles seinen Preis
В этой жизни всё имеет цену
V etoy zhizni vsyo imeyet tsenu
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle – oder auch nicht
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
Ich will nicht hören, das ist keine Option
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Seine süßen Lügen, was hätte anders sein können?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle und bezahle
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Lass es so sein, ich zahle für die Dummheit
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Ohne Bedauern und schenk mir das Wechselgeld
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle – oder auch nicht
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
Ich will nicht hören, das ist keine Option
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Seine süßen Lügen, was hätte anders sein können?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Kellner, ich werde selbst bezahlen
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Für die Illusion der Gefühle, ich bezahle und bezahle
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Lass es so sein, ich zahle für die Dummheit
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Ohne Bedauern und schenk mir das Wechselgeld
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Kellner
Официант
Ofitsiant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Olga Buzova y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: