Transliteración y traducción generadas automáticamente

Заплачу
Olga Buzova
Pagaré yo
Заплачу
Noche solitaria, seda negra
Одинокой ночи чёрный шёлк
Odinokoy nochi chornyy sholk
Me cubre con dureza, tan cruel
С головой меня, так жестоко кроет
S golovoy menya, tak zhestoko kroyet
No quiero saber a dónde se fue
Не желаю знать, куда ушёл
Ne zhelayu znat', kuda ushol
Lo dejo en paz para siempre
Оставляю навсегда в покое
Ostavlyayu navsegda v pokoye
Y que su quemadura de su mirada
И пускай от глаз его ожог
I puskay ot glaz yego ozhok
Caiga como un patrón en mi corazón vacío
Как узор на сердце лёг пустое
Kak uzor na serdtse lyog pustoye
Juntos estábamos bien
Нам же вместе было хорошо
Nam zhe vmeste bylo khorosho
¿Quizás valga la pena, en verdad?
Может это правда того стоит?
Mozhet eto pravda togo stoit?
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré — no pagaré
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
No quiero escuchar, no es opción
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Su dulce tontería, ¿qué podría ser diferente?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré y pagaré
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Que así sea, pago por la necedad
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Sin arrepentirme y ponme de cambio
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Restaurante adormilado, última mesa
Сонный ресторан, последний стол
Sonnyy restoran, posledniy stol
Casi una escena muda hasta el amanecer
До утра почти немая сцена
Do utra pochti nemaya stsena
Solo un verbo desesperado
Лишь один отчаянный глагол
Lish' odin otchayannyy glagol
Lanzado como un guisante contra la pared
Брошен, как горошина о стену
Broshen, kak goroshina o stenu
Arrojado al silencio a la deriva
Брошен в тишину на произвол
Broshen v tishinu na proizvol
Lástima que las palabras no se pueden cambiar
Жаль, слова не подлежат обмену
Zhal', slova ne podlezhat obmenu
Lo quise tanto, se fue
Я его так сильно он ушёл
Ya yego tak sil'no on ushol
En esta vida todo tiene un precio
В этой жизни всё имеет цену
V etoy zhizni vsyo imeyet tsenu
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré — no pagaré
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
No quiero escuchar, no es opción
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Su dulce tontería, ¿qué podría ser diferente?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré y pagaré
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Que así sea, pago por la necedad
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Sin arrepentirme y ponme de cambio
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré — no pagaré
За иллюзию чувств, заплачу — не заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu — ne zaplachu
No quiero escuchar, no es opción
Не вариант слушать я не хочу
Ne variant slushat' ya ne khochu
Su dulce tontería, ¿qué podría ser diferente?
Его сладкую чушь, что могло быть иначе
Yego sladkuyu chush', chto moglo byt' inache
Camarero, yo pagaré
Официант, я сама заплачу
Ofitsiant, ya sama zaplachu
Por la ilusión de los sentimientos, pagaré y pagaré
За иллюзию чувств, заплачу и заплачу
Za illyuziyu chuvstv, zaplachu i zaplachu
Que así sea, pago por la necedad
Пусть будет так, я за глупость плачу
Pust' budet tak, ya za glupost' plachu
Sin arrepentirme y ponme de cambio
Не жалея ни чуть и налей мне на сдачу
Ne zhaleya ni chut' i naley mne na sdachu
Camarero
Официант
Ofitsiant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Olga Buzova y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: