Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13

Ukojenie

Ols

Letra

Consuelo

Ukojenie

Bajo la pálida luna, entre la niebla otoñalPod bladym księżycem, po jesiennej mgle
Se desliza una sombra como un presagio invernal invocando la nievePłynie cień jak zimy omen przyzywając śnieg
Los ojos dilatados por el miedo se cierran con el sueñoRozszerzone strachem oczy zamknie snem
En los pensamientos oscurecidos, la muerte susurra bondades a los animalesW pociemniałe myśli zwierząt dobrą szepcze śmierć

Los silenciosos encantamientos del frío auguran la impotencia de los cuerposCiche czary mrozu wieszczą niemoc ciał
El blanco llenará el vacío, sofocará los ecos de las quejas del bosqueBiel wypełni pustkę, stłumi echa leśnych skarg
En el silencio penetrante, el dolor se congelará en hieloW świdrującej ciszy ból zastygnie w lód
Descenderá del cielo el consuelo, el entumecimiento de las almasSpłynie z nieba ukojenie, odrętwienie dusz

El camino cuesta arriba se extendía eternamenteDroga pod górę ciągnęła się wiecznie
Para finalmente desaparecer en la nocheBy wreszcie zniknąć w nocy
El cuerpo se debilitó, los miembros entumecidos se adormecieronCiało osłabło, ćmią członki omdlałe
La cabeza se inclina hacia el senderoGłowa ku ścieżce ciąży
La dicha de la nada se derrama por el cuerpoBłoga się nicość rozlewa po ciele
Como un calor salvadorNiby zbawienne ciepło
Exige ceder, acostarse en la nieveżąDa by ulec, położyć się w śniegu
Aunque eso signifique unaChoć to oznacza pewną
MuerteśMierć

Late en la cabeza el pulso del estruendo, el desgarrado fragmento sangriento del corazónTętni w czaszce pulsu huk, ryczy serca krwawy strzęp
Cada gemido que se eleva al cielo adopta tu formaKażdy mknący w niebo jęk przybiera twoją postać
Atormentado con cada aliento, tengo una sola - ¿muerte o sueño?Udręczony każdym tchem mam za jedno - śmierć czy sen
Si mi dolor se lleva, quiero dormir aquí, quiero quedarme aquíJeśli mój zabierze ból – chcę tu zasnąć, chcę tu zostać

Va siguiendo las huellas de los animales la forma tejida de la sombraIdzie zwierząt śladem z cienia tkany kształt
Canta consuelo a los pensamientos, la muerte a los cuerpos vacíosMyślom śpiewa pocieszenie, zgon łupinom ciał
La oscuridad huele a abetos, la profecía del sueñoMrok w zapachu jodeł, przepowiednia snu
La tumba blanca del otoño cadavérico esparce el frío nocturnoBiały grób trupiej jesieni sypie nocny chłód

Las nieves acallarán los aullidos espectrales por los bosques del sueño con una canción de cuna blancaŚNiegi uciszą widm wycie po lasach snu białą kołysanką
Dormirán sin dolor los animales sufriendo, los espíritus les cerrarán los ojosZasną bez bólu cierpiące zwierzęta, duchy im ślepia zamkną
Los cuerpos doloridos serán bendecidos con el descansoZbolałe ciała spoczynkiem obdarzy
Los anhelos cumplidos del demonioSpełnionych tęsknot demon
Y le seguirán, cuando llegue, y cadaI pójdą za nim, gdy przyjdzie, a każdy
Paso suyo será muerteKrok jego będzie śmiercią
VegetaciónRoślin


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ols y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección