Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ketsuraku Automation
One Ok Rock
Automatización de la decadencia
Ketsuraku Automation
En cualquier momento, en cualquier situación
いつどんなときどんなタイミングで
Itsudonna toki donna TAIMINGU de
¿Cuándo fue que lo perdí?
ぼくはそれをうしなってしまったんでしょう
Boku wa sore wo ushinatte shimattan deshō
Buscando la verdad y la razón, sin sentido alguno
真実真理を探ったところで何の意味もなくて
Shinjitsu shinri wo sagutta tokoro de nan no imi mo nakute
Fruta podrida, realidad enloquecida
腐って落ちた果実狂ってみのった現実
Kusatte ochita kajitsu kurutte minotta genjitsu
La luna ilumina la dirección, olvidando sensaciones
月が照らし出した方角時に忘れそうな感覚
Tsuki ga terashidashita hōgaku toki ni wasuresō na kankaku
Todo acumulado, sin darme cuenta, el día ya ha terminado
みんな全部しょい込んで気づきゃもう今日が終わっていて
Minna zenbu shoi konde kidzukya mō kyō ga owatte ite
¿Era esto lo que buscaba en la vida?
求めてた日々はこんなもんだっけ
Motometeta hibi wa konna mon dakke
Con mis ojos tranquilos y sin palabras
With my speechless calm eyes
With my speechless calm eyes
Nada está surgiendo
Nothing is coming to rise
Nothing is coming to rise
Una pequeña piedra cae en el camino
道標にと落とした小さい石
Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
En la oscuridad, cuando todo parece perdido, me activo y corrijo mi rumbo
暗くてあたりが見えなくなりそうな時迷った僕を起動修正さ
Kurakute atari ga mienaku narisō na toki mayotta boku wo kidō shūsei sa
No necesito reiniciar, solo reiniciar
リセットなんてしなくたってリスタート
RISETTO nante shinaku tatte RISUTĀTO
Nada allí
Nothing there
Nothing there
No, nadie allí
No, no one there
No, no one there
¿Dónde estoy y quién soy?
ここはどこでぼくはさぁ誰だ
Koko wa doko de boku wa sā dare da
A veces me confundo, ¡porque sí!
たまにわかんなくなんだ!だってさ
Tamani wakannaku nanda! Datte sa
Las cosas se mueven a una velocidad mucho mayor de lo que todos piensan
まわりが思うよりもずっともっとすごいスピードで
Mawari ga omou yori mo zutto motto sugoi SUPĪDO de
¡Esto es una trampa! Un agujero inesperado
ものごとは動いているんだそうだ!これはワナだ!思わぬ落とし穴だ
Monogoto wa ugoite irun da sō da! Kore wa WANA da! Omowanu otoshiana da
El agujero que cavé en busca de mis sueños ya no tiene salida
自分の夢探しのために掘り進んできた穴はもはや
Jibun no yume sagashi no tame ni horisusunde kita ana wa mohaya
Cuando la luz ya no brille y caiga, será el final
光さえ差さなくなって落ちたら最後
Hikari sae sasanaku natte ochitara saigo
Un cadáver viviente
生ける屍
Ikeru shikabane
En la televisión encendida sin prestar atención, vi a ese niño sonreír falsamente
なにげなくつけたテレビに映る愛想笑いしたその小さい子に
Nanige naku tsuketa TEREBI ni utsuru aisowarai shita sono chiisai ko ni
En realidad, no me curé en absoluto
ぼくは実際一切癒されることなく
Boku wa jissai issai iyasareru koto naku
Me comparé conmigo mismo y hice tonterías
自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして
Jibun wo kasaneawasete mitari nanka shichattari shite
Ah
Ah
Ah
Con mis ojos tranquilos y sin palabras
With my speechless calm eyes
With my speechless calm eyes
Nada está surgiendo
Nothing is coming to rise
Nothing is coming to rise
Una pequeña piedra cae en el camino
道標にと落とした小さい石
Michishirube ni to otoshita chiisai ishi
En la oscuridad, cuando todo parece perdido, me activo y corrijo mi rumbo
暗くてあたりが見えなくなりそうな時迷った僕を起動修正さ
Kurakute atari ga mienaku narisō na toki mayotta boku wo kidō shūsei sa
No necesito reiniciar, solo reiniciar
リセットなんてしなくたってリスタート
RISETTO nante shinaku tatte RISUTĀTO
Nada allí
Nothing there
Nothing there
No, nadie allí
No, no one there
No, no one there



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de One Ok Rock y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: