Traducción generada automáticamente

Never Before At The Beauty Of Spring
Ordo Rosarius Equilibrio
Nie zuvor in der Schönheit des Frühlings
Never Before At The Beauty Of Spring
Nie zuvor, in der Schönheit des Frühlings;Never before, at the beauty of spring;
Habe ich den Duft bemerkt, von so vielen DingenHave I noticed the scent, of so many things
Von Ahorn und Kirsche, und roten Rosen;Of maple and cherry, and roses of red;
Und der anhaltende Gestank, der umherirrenden Toten.And the lingering stench, of the wandering dead
Nicht weiter als die Natur, wandere ich um zu atmen;No further than nature, I wander to breathe;
Den flatternden Duft, von Blumen und Unkraut.The fluttering scent, of flowers and weeds
Den intensiven Duft, von aufblühenden Kiefern;The quickening scent, of upgrading pines;
Erfrischend grün, durch den Wandel der Zeiten.Refreshingly green, from the changing in times
'Getarnt von Trauer und verborgen im Schmerz; der Frühling kommt, mit dem Aufstieg von morgen.'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Wird seine Schönheit ertragen und seinen Schmerz genießen; weiterwandern im goldenen Regen.'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'
Ich höre das Singen, der Vögel am Himmel;I heed to the singing, of birds in the sky;
Erweckt durch das Sprießen, des Lebens, das neu erblüht.Roused by the sprouting, of life that revives
Ich schätze diese Jahreszeit, die nicht lange währt;I cherish this season, not lasting for long;
Wo der Klang des Konflikts, ein vermischtes Lied ist.Where the sounding of conflict, is blended song
Ich höre das Knacken, der aufbrechenden Triebe;I heed to the crackle, of opening sprouts;
In der Schönheit des Frühlings, wo Blumen erblühen.At the beauty of springtime, where flowers arise
Ich ruhe im Gras, das smaragdgrün ist;I rest among grass, that is emerald green;
Ruhig mit einer gesunden, Fülle von Wut.Tranquil with a healthy, abundance of spleen
'Getarnt von Trauer und verborgen im Schmerz; der Frühling kommt, mit dem Aufstieg von morgen.'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Wird seine Schönheit ertragen und seinen Schmerz genießen; weiterwandern im goldenen Regen.'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'
Aufrecht und majestätisch, mit brennenden Kronen;Erect and majestic, of blistering crowns;
Die Eichen wachsen, mit dem Aufstieg der Zeit.The oak trees are growing, at the rising of time
Auf frisch gemähtem Gras, auf einem smaragdgrünen Rasen;On freshly cut grass, on an emerald lawn;
Ich höre das Geräusch, und das Entstehen von Leben.I heed to the sounding, and the making of spawn
Nie zuvor, in der Schönheit des Frühlings;Never before, at the beauty of spring;
Habe ich den Duft bemerkt, von so vielen Dingen.Have I noticed the scent, of so many things
Von Lilien und Gänseblümchen, und rotem Pimpernell;Of lilies and daisies, and red pimpernel;
Und den flatternden Duft, der Feuer aus der Hölle.And the fluttering scent, of the fires from Hell
'Getarnt von Trauer und verborgen im Schmerz; der Frühling kommt, mit dem Aufstieg von morgen.'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Wird seine Schönheit ertragen und seinen Schmerz genießen; weiterwandern im goldenen Regen.'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ordo Rosarius Equilibrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: