Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.417.914

Vida Longa Mundo Pequeno

Oriente

Letra

Significado

Longue Vie, Petit Monde

Vida Longa Mundo Pequeno

Maktub, participe passé du verbe kitabMaktub, particípio passado do verbo kitab
C'est l'expression caractéristique du fatalisme musulmanÉ a expressão característica do fatalismo muçulmano
Maktub signifie : C'était écritMaktub significa: Estava escrito
Ou plutôt : Ça devait arriverOu melhor: Tinha que acontecer
Cette parole expressive dite dans les moments de douleur ou d'angoisseEssa expressiva palavra dita nos momentos de dor ou angústia
N'est pas un cri de révolte contre le destinNão é um brado de revolta contra o destino
Mais plutôt la réaffirmation d'un esprit pleinement résignéMas sim a reafirmação do espírito plenamente resignado
Face aux desseins de la vieDiante dos desígnios da vida

À plus tardAté mais
J'espère que le temps passeraEspero o tempo rolar
Comme le temps que j'ai attendu pour qu'on s'enrouleMesmo tempo que esperei pra gente se enrolar
Toi allongée à me regarder, ma barbe à faireTu deitada a me olhar, minha barba por fazer
Te souviens-tu des erreurs que j'ai faites, essaie encore de t'endormirLembra as mancadas que eu dei, de novo tenta adormecer
Allongés, enlacés, plein été, beaucoup de chaleurDeitados, abraçados, pleno verão, muito calor
Le jazz doucement sur l'ordinateur, se mêle au son du ventilateurO jazz baixim no computador, se funde ao som do ventilador

Et tu m'as chuchoté : Je t'aime, je t'aimeE tu me sussurrou: Te amo, te amo
Je réponds moi aussi, mais ensuite je me lèveEu respondo eu também, mas na sequência eu me levanto
Je m'assois dans le hamac, je fume un joint, tu râles que je fume tropSento na rede, aperto um reet, tu reclama que eu fumo demais
Mais au final tu aimes l'énergie que la plante me donneMas no fim das contas gosta da energia que a planta me traz
Ça rend mon humeur vulnérable, plus malléableFaz meu humor que é vulnerável, parecer mais maleável
Parce que je sais que moi de mauvaise humeur, je suis insupportablePorque eu mal humorado sei que sou insuportável

Je sais que je suis chargé, par des énergies vampiresSei que sou carregado, por energias sangue-sugas
Qui fument mes cigarettes qui brûlent seulesQue fuma meus cigarros que queimam sozin
Dans le cendrier et me font sortir la nuitNo cinzeiro e me fazem sair na madruga
Mettre le feu au bordel, avec de l'alcool ou en pilote de fuiteTacando fogo no puteiro, com cachaça ou piloto de fuga
Je parle de plusieurs changements, mais au final rien ne changeEu falo de várias mudanças, mas no final nada muda
Je suis un filou et mes philosophies sont contradictoiresSou malandro e minhas filosofias são contraditórias
Parfois je me livre, te racontant une autre histoireÀs vezes me entrego, te explicando alguma outra história
Le vent qui me porte est le vent qui souffle maintenantO vento que me carrega é o vento que bate agora
Des vents forts m'ont secoué, mais je me suis restructuré autrefoisVentos fortes me abalaram, mas me reestruturei outrora

Nouvelle aube, vent nouveau, je nage à contre-courantNova aurora, vento novo, nado contra a corrente
Ou je traverse juste la rivière, je me jette dans n'importe quel affluentOu só atravesso o rio, deságuo em qualquer afluente
J'avance avec le courant, si la direction est la mêmeVou a favor da corrente, se a direção for a mesma
Ce sont des énergies différentes, mais la direction est la mêmeSão energias diferentes, mas a direção é a mesma

Je suis yin, tu es yang, tu es âme, je suis sangEu sou yin você é yang, tu é alma, eu sou sangue
Notre heure viendra, ça sert à rien de se battreA nossa hora vai ser outra, não adianta bater cabeça
Mes promesses n'étaient pas fausses, peut-être précipitéesMinhas promessas não foram falsas, talvez precipitadas
Mais tu regardes dans mes yeux et vois que ce n'est pas du baratinMas você olha nos meus olhos e vê que não é caôzada
Chaque carnaval a sa fin en cendres, tu le saisTodo carnaval tem seu fim em cinzas, você sabe
Mais dans les cendres comme le phénix, où notre amour renaîtMais nas cinzas como a ave, onde o nosso amor renasce
Ce n'est pas une excuse, ni une explicationIsso não é uma desculpa, nem menos explicação
C'est une lettre d'amour, qui a été écrite par le cœurIsso é uma carta de amor, quem escreveu foi o coração

Quand tu dis que tu m'aimes, je vois briller tes yeuxQuando diz que me ama, vejo brilho no seu olhar
Mais laisse le temps parler, j'ai besoin de volerMas deixa o tempo falar, tô precisando voar
Tu sais que je vais revenir, attends le temps qu'il fautTu sabe que eu vou voltar, aguarda o tempo que dá
Longue vie, petit monde, on va encore se retrouverVida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar

Quand tu dis que tu m'aimes, je vois briller tes yeuxQuando diz que me ama, vejo brilho no seu olhar
Mais laisse le temps parler, je vais me perdre pour me retrouverMas deixa o tempo falar, vou me perder pra me achar
Je ne garantis même pas revenir, peut-être que je passerai te chercherNum garanto nem voltar, talvez passe pra te buscar
Longue vie, petit monde, on va encore se retrouverVida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar

Dans une autre incarnation, je ne ferai pas que ce soit celle-ciEm outra encarnação, não vou fazer que seja nessa
Un but inflexible, suis le courant, sans hâtePropósito inflexível, segue o fluxo, sem pressa
Mon regard sur d'autres filles, c'est superficielMeu olhar pra outras mina, é superfície
Ton odeur, ton sourire sont plus grands que les ragotsTeu cheiro, teu sorriso é maior que disse me disse
La vie déborde tout le temps, tire tes leçonsA vida transborda o tempo todo, tire seus aprendizados
Ne détruis pas l'avenir à cause des problèmes du passéNão destrua o futuro por problemas do passado
Je déteste les adieuxOdeio despedidas
Je ne peux pas juste te regarder partirNão consigo só assisti-la
Ta présence se fait sentir, le cœur vibre, tu défilesSua presença é sentida, coração vibra, tu desfila
Tu pleures, l'humeur oscille, tu te mutilesVocê chora, o humor oscila, se mutila

Je me noie dans le whisky, toi dans la camomilleEu me afogo em uísque, você no chá de camomila
Ma plénitude est un moulin à vent au cœur de l'ouraganMinha plenitude é um catavento no olho do furacão
Et au début de l'amour, tout était confirmationE no começo do amor, tudo era confirmação
Le temps qui est passé ? Oublie, ce temps est révoluO tempo que passou? Esquece, esse tempo já era
Attends que la coupure soit profonde, mais avec le temps ça régénèreEspera que o corte é fundo, mas com o tempo regenera
Celui qui crée des problèmes, se nourrit de problèmesQuem arruma problema, de problema se alimenta
Dans le jeu homme et femme, en manque d'un, tu inventesNo game homem e mulher na falta de um, tu inventa
Celui qui cherche trouve, et celui qui demande est entenduQuem procura acha, e quem pede é atendido

Alors sache où chercher, et sélectionne tes demandesEntão saiba onde procurar, e selecione os seus pedidos
Au lit on se comprend, seul nous savons, hein ?Na cama a gente se entende, só a gente sabe, né?
Sur la piste main dans la main, au lit homme et femmeNa pista mãozinha dada, na cama homem e mulher
Tu te lâches, regardes dans mes yeux, et restes sous mon contrôleTu se solta, olha meus olhos, e fica no meu comando
Tu incarnes une gitane, et moi avec l'air d'un filouTu incorpora uma cigana, e eu com naipe de malandro
Quand je sentirai le manque de tous nos momentsQuando eu sentir saudades de todos os momentos nossos
Je penserai à t'appeler, mais je te trouverai dans d'autres corpsVou pensar em te ligar, mas vou te achar em outros corpos
D'autres verres, d'autres lieux, un autre plan, un autre mondeOutros copos, outras áreas, outro plano, outro mundo

Cœur de filou, regard de voyouCoração de malandro, olhar safado vagabundo
Mon esprit et ma folie, c'est ce qui t'a fait vouloir venirMinha mente e minha loucura foi o que fez cê querer vir
Et cette même folie qui t'a fait vouloir partirE essa mesma loucura que fez tu querer partir
Mieux vaut que tu partes maintenant, avant que je sois rudeMelhor mesmo tu ir agora, antes que eu seja rude
À plus tard ma petite, c'est encore écrit maktubAté mais minha pequena, ainda tá escrito maktub
Et le maigre s'émeut, parce que ça me fait mal de te libérerE o magrin se emociona, porque me dói te libertar
Mais tu ne pourrais pas me suivreMas cê não ia conseguir me acompanhar

Quand tu dis que tu m'aimes, je vois briller tes yeuxQuando diz que me ama, vejo brilho no seu olhar
Mais laisse le temps parler, j'ai besoin de volerMas deixa o tempo falar, tô precisando voar
Tu sais que je vais revenir, attends le temps qu'il fautTu sabe que eu vou voltar, aguarda o tempo que dá
Longue vie, petit monde, on va encore se retrouverVida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar

Quand tu dis que tu m'aimes, je vois briller tes yeuxQuando diz que me ama, vejo brilho no seu olhar
Mais laisse le temps parler, je vais me perdre pour me retrouverMas deixa o tempo falar, vou me perder pra me achar
Je ne garantis même pas revenir, peut-être que je reviendrai te chercherNum garanto nem voltar, talvez volte pra te buscar
Longue vie, petit monde, on va encore se retrouverVida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar

Enviada por Letícia. Subtitulado por Duda y más 3 personas. Revisiones por 6 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oriente y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección