Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 43.712

Mírame

Orishas

Letra

Regarde-moi

Mírame

Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.
Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.

Dis-moi ce que ça te fait, juste de me regarder, ça veut dire je t'aime.Dime que más te da, tan solo mirarme, es decir te quiero.
Avec ta tranquillité, celle qui brûle et qui fait peur.Con tu tranquilidad, esa que arde y que mete miedo.
C'est seulement en toi que je peux rester où je suis.Sólo en ti puedo quedarme donde estoy.
C'est seulement en toi que je peux être sans revoir le soleil.Sólo en ti, puedo estar sin ver el Sol de nuevo.

Hey maman, fleur, tu es une princesse. Que Dieu te bénisse parmi toutes les femmes.Hey mama, flor, princesa eres. Dios te bendiga a ti entre todas las mujeres.
Au cœur rebelle, mulâtre de sentiments joyeux, sourire parfait, toujours contente.De corazón rebelde, mulata de sentimiento alegre, sonrisa perfecta, siempre contenta.
Malgré la tempête, tu n'as jamais été absente.A pesar de la tormenta nunca tú estuviste ausente.
Malgré les problèmes, tu as toujours été forte.A pesar de los problemas siempre tú estuviste fuerte.
Elle se bat à contre-courant, et je continue sur ton chemin sans me perdre, sans me cacher.Ella se enfrenta a contracorriente, y sigo por tu senda sin perderme, sin esconderme.
Tu m'as appris que d'être noir ce n'est pas être différent,Me enseñaste que ser negro no es ser diferente,
Malgré ce que disent tous ces gens,A pesar de lo que dicen to' esa gente,
Aujourd'hui je suis encore ici dans la lutte quotidienne et le guerrier est dans l'arène,Hoy sigo aquí en la lucha diaria y el guerrero está en el área,
Sans représailles, sans représailles.Sin represalias, sin represalias.
Comme je t'aime ma pure. C'est comme ça qu'on appelle notre mère à Cuba,Como quiero yo a mi pura. Así llamamos a nuestra madre en Cuba,
Pour être pures en amour, en cœur, en dévouement, en courage,Por ser puras en amor, en corazón, dedicación, en valor,
En soin quand les choses deviennent dures, dures, dures...En cura cuando la cosa ya está dura, dura, dura…

Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.
Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.

Écoute maman, depuis le vingt-six, aujourd'hui c'est zéro huit, et on va mieux.Oye mama, desde el twenty six, hoy es cero huit, y estamos mejor.
Santé pour ma sainte, qu'il y ait.Salud para mi santa, que haya.
Ma mère dit parfois des choses qui m'étonnent mais me réconfortent.Mi madre a veces dice cosas que me asombran pero me reconfortan.
Si je sors du cadre, je sors de la norme, car le reste n'a pas d'importance.Si estoy fuera del plato salgo de la norma, pues lo demás no importa.
Afroguantanamero mon lit, si ce n'est pas grâce à toi, qu'aurais-je fait ?Afroguantanamero mi lecho, si no es por ti, que yo hubiese hecho?
Tu m'as donné des veines, du sang, un cerveau et un cœur qui bat à l'intérieur.Me has dado venas, sangre, cerebro y un corazón que bate por dentro.
Pour t'adorer comme un empire, ta bénédiction qui va sans mystère.Para adorarte como un imperio, tu bendición que va sin misterio.
Que mon fondement soit clair, grâce à maman, je t'embrasse deux fois.Que quede claro mi fundamento, gracias a mama, le doy dos besos.
Ton petit te garde dans son cœur.Tu nene te guarda dentro del pecho.

Éclaire-moi, si je me perds viens me chercher.Ilumíname, si me pierdo ve a buscarme.
Viens, abrite-moi, comme tu le faisais avantVen, cobíjame, como tú lo hacías antes
De voler, de me perdre, de rouler et de me cacher. Oh, serre-moi.De volar, de perderme, de rodar y de esconderme. Ay, apriétame.

Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.
Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.
Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.
Regarde-moi comme avant, mamita, regarde-moi comme il y a quelque temps.Mírame como hace ya, mamita, mírame como hace un tiempo atrás.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Orishas y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección