Traducción generada automáticamente

Salonika
Orthodox Celts
Salonika
Salonika
Mi esposo está en Salónica, me pregunto si está muerto,Me husband's in Salonika, I wonder if he's dead,
me pregunto si sabe que tiene un hijo con una cabeza astuta?I wonder if he knows he has a kid with a foxy head?
COROCHORUS
Así que de inmediato, así que de inmediato,So right away, so right away,
Así que de inmediato a Salónica, de inmediato mi soldado.So right away to Salonika, right away me soldier boy.
Ahora, cuando la guerra termine, ¿qué harán los holgazanes?Now when the war is over what will the slackers do?
Estarán alrededor de los soldados pidiendo prestado un chavo o dos.They'll be all around the soldiers for the loan of a bob or two.
Ahora, cuando la guerra termine, ¿qué harán los soldados?Now when the war is over what will the soldiers do?
Andarán con una pierna y media y los holgazanes tendrán dos.They'll be walking around with leg and a half and slackers they'll have two.
Gravaron nuestra libra de manteca, gravaron medio penique de pan,They taxed our pound of butter, they taxed half penny bun,
Pero aún con todos sus impuestos, no pueden vencer al maldito huno.But still with all their taxes, they can't bate the bloody hun.
Gravaron el Coliseo, gravaron la Sala de Santa María,They taxed the Coliseum, they taxed St. Mary's Hall,
¿Por qué no gravan a los polis con la espalda contra la pared?Why don't they tax the bobbies with their backs against the wall.
Ahora, cuando la guerra termine, ¿qué harán los holgazanes?Now when the war is over what will the slackers do?
Por cada niño en América en Cork habrá dos.For every kid in America in Cork there will be two.
Nos llevan a Blarney y nos acuestan en el pasto,They take us out to Blarney and lays us on the grass,
Nos dejan embarazadas y nos dejan en la estacada.They puts us in the family way and leaves us on our ass.
Hay lino en el Salón y también en la cocina,There's lino on the Parlour and in the kitchen too,
Hay un espejo en el aparador que conseguimos de Dicky Glue.There's a glass back chevonier that we got from Dicky Glue.
Nunca te cases con un soldado, un marinero o un marine,Now never marry a soldier, a sailor or a marine,
Mantén tus ojos en el Chico del Sinn Fein con su amarillo, blanco y verde.Now keep you eyes on the Sinn Fein Boy with his yellow, white and green.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Orthodox Celts y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: