Traducción generada automáticamente

Forjarien kanta
Oskorri
The Song of the Blacksmiths
Forjarien kanta
Today, leaving the blacksmiths' work behindGaur forjariak lana utzirik
we all come to the streetgatoz guztiok kalera
with lips completely sealedlabeak oso itzaldu eta
to make a protest.protesta bat egitera.
We have thrown the iron hammersMailu burdinak bota ditugu
right there to the groundhantxe bertan bazterrera
we don't want to go backez dugu nahi berriro ere
to work in that place again.toki hartara lanera.
Dinbili, danba! night and dayDinbili, danba ! gau eta goiza
between fire and chainssu eta keen artean
without peace and restsosegu eta deskantsu gabe
in the harm of our heads,geure buruen kaltean,
that's why leaving the work behindhorrexegatik lanak utzirik
we all come together.gatoz guztiok batean.
Up, yes always up, up blacksmith!Gora, bai gora beti, gora forjaria !
the honest worker is the masterlangile trebe zintzo da mailukaria
down, yes always down the boss!lurpera, bai lurpera beti nagusia !
they won't make us do everything they want.ez digute egingo nahi duten guztia.
If they don't give us a reason,Ez badigu ematen arrazoia guri,
if they don't treat us well by lawez badigu ematen behar legez ongi
we will set fire to our factorysu emango diogu geure fabrikari
and to the house of the boss.eta nagusiaren etxe guztiari.
For eating three mealsHiru babarrun jateagatik
so much trouble, pain,horrenbeste neke, pena,
they find in the blacksmitherdi ustelik aurkitzen dute
half rotten,forjariaren barrena,
they make us dogure kontura egiten dute
what the bosses wantnagusiek nahi dutena
they make us swallowgure lepotik gizentzen dute
everything that is full of lies.bete faltrikara dena.
From very early on in workOso goizetik lanean hasi
between fire and chains,su eta keen artean,
Dinbili, danba! without stoppingdinbili, danba ! gelditu gabe
until completely dark,guztiz ilundu artean,
all clothes torn andarropa denak puskatzen eta
in the harm of health.osasunaren kaltean.
If they don't give us a decent wageEz badigute guri jornalik haunditzen
we won't turn back to workberriro gu ez gara lanera bihurtzen
if we have more reasonsarrazoiz gehiago badugu eskatzen
they won't make us angry.ez gaituzte inola hoiek ikaratzen.
If they don't give us a reason,Ez badigu ematen arrazoia guri,
if they don't treat us well by lawez badigu ematen behar legez ongi
we will set fire to our factorysu emango diogu geure fabrikari
and to the house of the boss.eta nagusiaren etxe guztiari.
If they don't give us a reason,Ez badigu ematen arrazoia guri,
if they don't treat us well by lawez badigu ematen behar legez ongi
we will set fire to our factorysu emango diogu geure fabrikari
and to the house of the boss.eta nagusiaren etxe guztiari.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oskorri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: