Traducción generada automáticamente

Kantari euskalduna (Gitarra Zahartxo bat da)
Oskorri
Une vieille guitare
Kantari euskalduna (Gitarra Zahartxo bat da)
Une vieille guitareGitarra zahartxo bat da
pour moi, un ami,neretzat laguna,
ainsi elle se baladehonela ibiltzen da
l'artiste basque ; (bis)artista euskalduna; (bis)
un jour pauvre,egun batean pobre,
un autre jour riche,beste batez jauna,
j'ferai passer makantari pasatzen det
journée en chantant.nik beti eguna.
Bien que ce soit en Italie,Nahiz dela Italia,
également en France,orobat Frantzia,
j'y ai cherchébietan bilatu det
beaucoup de malice. (bis)anitz malizia. (bis)
Même si tu voisIkusten badet ere
le monde entier,nik mundu guzia
j'aimerai toujoursbeti maitatuko det
le Pays Basque.Euskal Herria.
Si le Seigneur me donneJaunak ematen badit
la santé,neri osasuna
j'aurai encoreizango det oraindik
une bonne femme. (bis)andregai bat ona. (bis)
Ici, il y a une françaiseHemen badet frantsesa
intéressante,interesaduna,
mais je préfèrebaina nik nahiago det
une basque sans rien.hutsik euskalduna.
Au revoir, Pays Basque,Agur, Euskal Herria,
mais pas pour toujours ;baina ez betiko;
dans cinq ou six ans,bost edo sei urtean
j'ne te verrai pas. (bis)ez det ikusiko. (bis)
Je demande au SeigneurJaunari eskatzen diot
de me donner la grâcegrazia emateko
de laisser ma vienere lur maite hontan
sur ma terre chérie. (bis)bizia uzteko. (bis)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oskorri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: