Traducción generada automáticamente

A Trote
Oswaldir e Carlos Magrão
Al trote
A Trote
Braseros en el pensamiento, brasas en el corazónBraseiros no pensamento escarcéus no coração
Tengo la constancia del viento y las riendas sueltas en la manoTenho a constância do vento e as rédeas soltas na mão
Son potros desbocados en manada desenfrenadaSão potros em reboldosa em penca desenfreada
Tienen el mundo color de rosa y la pasión del caminoTem o mundo cor de rosa e tem a paixão da estrada
No hay quien les ponga frenos, traen caprichos de salvajeNão há quem lhes ponha arreios trazem cismas de bagual
Son jóvenes, no usan frenos, manejan yugo o bozalSão moços não usam freios maneia canga ou boçal
|Pero la vida en su galope ||Mas a vida em seu galope |
|No da tregua y se encabrita ||Não da alce e corcoveia |
|Y enseña que andando a trote ||E ensina que andando a trote |
|La vuelta es menos fea ||A rodada é menos feia |
Y así como fruto maduro que no cae lejos del árbolE então qual fruto maduro que não cai longe do pé
Van desplegando futuros mezclando razón y feVão desfraldando futuros mesclando razão e fé
Es tiempo de sembrar raíces, ser semilla y germinarÉ a vez de plantar raízes ser semente germinar
Ir pintando matices por donde sea que se vayaIr pincelando matizes por onde quer que se andar
Ojalá que el frío del invierno no me tome desprevenidoTomara que o frio do inverno não me pegue distraído
Y no me pudra desde adentro, muriendo sin haber vividoE não me apodreça do cerno morrendo sem ter vivido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oswaldir e Carlos Magrão y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: