Traducción generada automáticamente
Donna Candia
Otello Profazio
Donna Candia
Donna Candia
- Dis-moi, t'es d'où, jeune?- Di duvi siti, giuvani?
- On vient de Catanzaro- Simu di Catanzaru
On a des trucs à vendrePortamu sita a vindiri
De toutes les couleurs, on en aD'ogni culuri nd'avimu
On a appelé Donna CandiaChiamati a Donna Candia
Qui a l'habitude d'acheterCh'é solita comprari
Sa sœur l'a appeléeLa sorella l'ha chiamata
Et les Turcs l'ont emportéeE li turchi si l'hannu pigliata
Ils l'ont emmenée en TurquieLa purtarunu in Turchia
Où sont les Turcs, ces chiens?Duvi stannu li Tuchia-cani
Son mari est super richeLu só maritu ricchissimu
Il a essayé de la racheterLa jetta a riscattari
Il a apporté des bijouxPortau dirai a tûmina
Des vierges à la pelleVergini a centinara
- Mon cher mari- Caru maritu miu
Il n'y a plus rien à faireNon c'esti cchiu chi fari
Tu vas perdre ton fricLidenari perderrai
Et moi, tu ne m'auras pas!Ed a mia non m'averai!
À mon fils TirdulinuA mé figghiu Tirdulinu
Donne-le à allaiterDunatilu ad allattari
Ne le donne pas à cette sorcièreNon ci lu dati a sorima
À cette turque, ce chienA chilla turca-cani
Qui a su me vendreChi m'ha saputu vindiri
Elle s'est bien fait payer!S'é fatta ben pagari!
Donne-nous de l'eauDunatici semulinu
Et de l'eau de trois fontainesEd acqua di tri funtani
De la farine de trois moulinsFarina di tri mulini
Et si tu veux, tu veuxE sí nni vó, nni vó
Et si non, ni maintenant ni jamaisE si nó, né mó e né mai
Et si non, ni maintenant ni jamaisE si nó, né mó e né mai
Fais-moi une chambreFacitimi 'na cammera
Près de la merVicinu di lu mari
Pour voir la TurquieSi vida la Turchia
Et tous ces Turcs, ces chiensE tutti li turchia-cani
Le mari a fait la chambreLu maritu la cammera fici
Donna Candia s'y est miseDonna Candia si cci misi
Donna Candia a fermé les yeuxDOnna Candia chiusi l'occhi
Et dans la mer, elle s'est jetéeE nta mari si jetto
- Je n'ai pas eu de bon mari-Non nd'ebbi beni marituma
Et même pas ces Turcs, ces chiens!E mancu li turchia-cani!
Après quinze jours'Ncapu di giorni quindici
La mer l'a emportéeLu mari la stracquava
Ses magnifiques cheveuxLi só capilli bellissimi
Ont été trouvés par des pêcheursTruvaru i piscaturi
Et ils lui ont fait des cordes de cymbalesE nni ficiru cordi di cémbalu
Pour lui faire de la musique!Pe cci fari la musicá!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Otello Profazio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: