Traducción generada automáticamente
Elle met des chaussinettes (Elle met des socquettes)
Gaston Ouvrard
Ella usa medias cortas (Ella usa calcetines)
Elle met des chaussinettes (Elle met des socquettes)
Nenette tiene frío y cuando se acerca el inviernoNénette est frileuse et quand l'hiver approche
Siempre se pone su abrigo grandeElle met toujours son grand manteau
También mete las dos manos en los bolsillosElle met aussi les deux mains dans les poches
Para mantenerlas calientesAfin de bien les tenir au chaud
Y para calentar mejor sus dos piececitosEt pour mieux réchauffer ses deux petits petons
Nenette encontró la manera correctaNénette a trouvé la bonne façon
{Estribillo}{Refrain}
Ella usa medias cortas, NenetteElle met des chaussinettes, Nénette
Piensa que es muy genialElle trouve que c'est très chouette
Cuando hace fríoQuand il fait froid
Para calentar sus piernas, NenettePour chauffer ses gambettes, Nénette
Ella usa medias cortas, NenetteElle met des chaussinettes, Nénette
Para un hombre, es realmente desagradablePour un homme, il est vraiment désagréable
Cuando, cerca de su mujer, se acuesta en la camaQuand, près de sa femme, il s' met au lit
Tener en el vientre, oh, es insoportableD'avoir sur le ventre, oh, c'est insupportable,
Dos pequeños cubitos de hielo; lo enfríaDeux petits glaçons ; ça le r'froidit
El esposo de Nenette no le importa muchoLe mari de Nénette s'en moque bien un peu
Ella puede poner sus pies donde quieraElle peut bien mettre ses pieds là oùsqu'elle veut
Sí, pero hay que decirles que...Ah oui, mais il faut vous dire que...
{Estribillo}{Au refrain}
Cuando en la acera, una bella de corazón tiernoQuand, sur le trottoir, une belle au cœur tendre
Espera diez minutos al amor de su vidaAttend dix minutes l'élu d' son cœur
Con los pies en el barro, es difícil esperarLes pieds dans la boue, il est bien dur d'attendre
Ella pronto se pone de mal humorElle est bientôt de mauvaise humeur
Pero la pequeña Nenette esperaría diez añosMais la petite Nénette attendrait bien dix ans
Sin impacientarse, sonriendoSans même s'impatienter en souriant
Un día, me esperó cuarenta y ocho horasUn jour, elle m'a attendu quarante-huit heures
Pero no importa, porqueOh mais, ça n'a pas d'importance, parc'que
{Estribillo}{Au refrain}
Chicas que siempre sueñan con el matrimonioFilles qui rêvez toujours de mariage
No tengan los pies como cubitos de hieloN'ayez pas les pieds comme des glaçons
Por más bonitas, honestas, dulces y sabias que seanCar même jolies, honnêtes, douces et sages,
Esto es lo que dirían los chicosVoici ce que diraient les garçons
Si tiene los pies fríos, no seamos tontosPuisqu'elle a les pieds froids, ne soyons pas nigauds
No debe tener el corazón muy cálidoElle ne doit pas avoir le cœur bien chaud
¡Ah! ¡Créanme, señoritas, hagan como Nenette!Ah ! Croyez-moi, mesdemoiselles, faites comme Nénette !
{Estribillo}{Au refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gaston Ouvrard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: