Traducción generada automáticamente
Canto de Las Posadas
P. Hugo Vásquez y Almazán
Lied der Herberge
Canto de Las Posadas
Ich bitte um Unterkunft, aus Liebe zu GottLes pido posada por amor de Dios
Ich bitte um Unterkunft, aus Liebe zu GottLes pido posada por amor de Dios
Meine Frau ist schwanger, wir sind sie und ichMi esposa está en cinta, somos ella y yo
Meine Frau ist schwanger, wir sind sie und ichMi esposa está en cinta, somos ella y yo
Wir kennen euch nicht, und es ist spät, HerrNo los conocemos, y es tarde Señor
Wir kennen euch nicht, und es ist spät, HerrNo los conocemos, y es tarde Señor
Geht euren Weg, sucht euch eine andere HerbergeSiga su camino, busque otro mesón
Geht euren Weg, sucht euch eine andere HerbergeSiga su camino, busque otro mesón
Ich bin Zimmermann und heiße JosefYo soy carpintero y me llamo José
Ich bin Zimmermann und heiße JosefYo soy carpintero y me llamo José
Meine Frau ist Maria, und wir gehen nach BethlehemMi esposa es María, y vamos a Belén
Meine Frau ist Maria, und wir gehen nach BethlehemMi esposa es María, y vamos a Belén
Das Haus ist klein, es gibt kein ZimmerLa casa es pequeña, no hay habitación
Das Haus ist klein, es gibt kein ZimmerLa casa es pequeña, no hay habitación
Und es ist Mitternacht, es gibt keine Aufmerksamkeit mehrY es la media noche, ya no hay atención
Und es ist Mitternacht, es gibt keine Aufmerksamkeit mehrY es la media noche, ya no hay atención
Meine Frau kann keinen Schritt mehr machenMi esposa no puede dar un paso más
Meine Frau kann keinen Schritt mehr machenMi esposa no puede dar un paso más
Sie ist so müde, dass sie weinen möchteEstá tan cansada que quiere llorar
Sie ist so müde, dass sie weinen möchteEstá tan cansada que quiere llorar
Wer ist die Dame, die um einen Gefallen bittet?¿Quién es la señora que pide el favor?
Wer ist die Dame, die um einen Gefallen bittet?¿Quién es la señora que pide el favor?
Wir haben keinen Platz, insistiert nicht, bei GottNo tenemos sitio, no insista por Dios
Wir haben keinen Platz, insistiert nicht, bei GottNo tenemos sitio, no insista por Dios
Sie ist eine Königin aus einem Reich der LiebeElla es una reina de un reino de amor
Sie ist eine Königin aus einem Reich der LiebeElla es una reina de un reino de amor
Sie ist die Mutter des Wortes, des Sohnes GottesEs madre del Verbo, el Hijo de Dios
Sie ist die Mutter des Wortes, des Sohnes GottesEs madre del Verbo, el Hijo de Dios
Wenn sie eine Königin wäre, käme sie in einer KutscheSi ella fuera reina, en un carruaje vendría
Wenn sie eine Königin wäre, käme sie in einer KutscheSi ella fuera reina, en un carruaje vendría
Wie kann es sein, dass sie auf einem Esel in dieser kalten Nacht reist?¿Cómo es que va en burro y en noche tan fría?
Wie kann es sein, dass sie auf einem Esel in dieser kalten Nacht reist?¿Cómo es que va en burro y en noche tan fría?
Öffnet uns die Tür, habt ihr keinen Platz?Ábranos la puerta, ¿no tiene un rincón?
Öffnet uns die Tür, habt ihr keinen Platz?Ábranos la puerta, ¿no tiene un rincón?
Wisst ihr nicht, dass meine Frau den Herrn trägt?¿No sabe que lleva mi esposa al Señor?
Wisst ihr nicht, dass meine Frau den Herrn trägt?¿No sabe que lleva mi esposa al Señor?
Warum habt ihr es nicht gesagt, als ihr uns gerufen habt?¿Por qué no lo dijo cuando nos llamó?
Warum habt ihr es nicht gesagt, als ihr uns gerufen habt?¿Por qué no lo dijo cuando nos llamó?
Kommt herein, Wanderer, hier gibt es genug Liebe!¡Pasen, caminantes, que aquí sobra amor!
Kommt herein, Wanderer, hier gibt es genug Liebe!¡Pasen,caminantes, que aquí sobra amor!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de P. Hugo Vásquez y Almazán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: