Traducción generada automáticamente

Dicen
Pablo Alborán
Ils disent
Dicen
Ils disent que le froid te suitDicen que el frío te acompaña
Que la neige de ton âme peut couvrir des montagnesQue la nieve de tu alma puede cubrir montañas
Le côté sombre de la Lune est ta maisonLa cara oscura de la Luna es tu casa
Ils disent qu'à chaque clignement d'œilDicen que en cada parpadeo
Tu parles avec Dieu et descends en enferHabla' con Dios y bajas al infierno
La douleur qu'on t'a infligée brûle de l'intérieurEl daño que te hicieron quema por dentro
Je me risque à te donner le baiser qu'on ne t'a jamais donnéYo me atrevo a darte el beso que jamás te dieron
Je peux te rendre le cœur qu'on t'a briséPuedo devolverte el corazón que te partieron
Que la vie t'éclaire, que le monde s'habitueQue la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moiA ver cómo te brillan los ojos por mí
Que la vie t'éclaire, que le monde s'habitueQue la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moiA ver cómo te brillan los ojos por mí
Ils disent de fuir ton toucherDicen que huya de tu tacto
Quiconque t'embrasse tombe amoureux sur le champCualquiera que te bese se enamora en el acto
Puis tu disparais sans laisser de traceDespués desapareces sin rastro
Ils disent que le tonnerre de tes pasDicen que el trueno de tus pasos
Alerte du désastre du prochain échecAlerta del desastre del siguiente fracaso
Je n'écoute pas la peur qu'ils ont de toiAl miedo que te tienen no hago caso
Je me risque à démonter tous tes boucliersYo me atrevo a desmontarte todos los escudos
Je peux te rendre le sourire et arrêter le mondePuedo devolverte la sonrisa y parar el mundo
Que la vie t'éclaire, que le monde s'habitueQue la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moiA ver cómo te brillan los ojos por mí
Que la vie t'éclaire, que le monde s'habitueQue la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moi (eh!)A ver cómo te brillan los ojos por mí (¡eh!)
Laisse la vie t'éclairer, que le monde s'habitueDeja que la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moi (comment?)A ver cómo te brillan los ojos por mí (¿cómo?)
(Que la vie t'éclaire)(La vida te alumbre)
Laisse la vie t'éclairer, que le monde s'habitueDeja que la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moiA ver cómo te brillan los ojos por mí
Que la vie t'éclaire, que le monde s'habitueQue la vida te alumbre, el mundo se acostumbre
À voir comment tes yeux brillent pour moi (eh, eh, eh, eh, eh, comment?)A ver cómo te brillan los ojos por mí (eh, eh, eh, eh, eh, ¿cómo?)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: