Traducción automática
Emigrante
Pablo Guerrero
Emigrant
Emigrante
Eines Tages änderte sich alles:Un día cambió todo:
neue "Landschaften" und die gleichen Schmerzen.nuevos "paisajes" y los mismos dolores.
Die Hände sind voller Schwielen, aber nicht von ÄhrenLas manos tienen callos, pero no de espigas
und das Herz ohne Wein, das nur da ist und nichts weiter.y el corazón sin vino que sólo está y qué sólo.
Wenn der Rhein der Guadiana wäre, wären wir nicht hierSi el Rhin fuera el Guadiana no estaríamos aquí
betrunken von Nostalgie und Bier,borrachos de nostalgias y cerveza,
betrunken "von nicht getrunkenem Wein"borrachos "de vino no bebido"
von diesem "Wein", der heiß ist und den Kopf verletzt.de ese "vino" caliente que hiere la cabeza.
Als wir uns sahen, sagten wir: "Kumpel, was machst du hier?"Al vernos nos dijimos: "Chacho", ¿qué haces tú aquí?
Als wäre es ein Zufall, dass wir uns getroffen haben.Como si fuera una casualidad habernos encontrado.
Du hast uns Geschichten erzählt, während wir gierigTú nos contaste cosas mientras con avaricia
eine schwarze Zigarette zwischen uns rauchten.un cigarro negro entre dos fumábamos.
Du hast von deinem Leben erzählt, von steiniger Abschied,Nos contaste tu vida, de piedra despedida,
von geschlagenem Stein, von einsamem und hartem Steinde piedra golpeada, de piedra sola y dura
und zwischen dem Nebel war es nur ein Moment,y entre la niebla tan sólo fue un momento
plötzlich erschien die Sonne von Extremadura.apareció de golpe el sol de Extremadura.
Dort wird der Weg sein, dort wird die Finca seinAllá estará el camino, allá estará el cortijo
von Onkel Pacorro, dem Bürgermeister des Dorfes,del tío Pacorro, el alcalde del pueblo,
und ein bisschen rechts wird die Scheune des Vaters seiny un poco a la derecha seguirá la era de padre
und der Fluss und die Burg, die man in der Ferne sehen kann.y el río y el castillo que se verá a lo lejos.
Ich hätte dir gerne gesagt, dass sich vielleicht alles ändert,Me hubiera gustado decirte que quizá todo cambie,
dass etwas im Feld, im Klassenzimmer und in der Mine passiert,que algo pasa en el campo, en el aula y la mina,
aber ich weiß nicht, ob meine Stimme sehr überzeugend warpero no sé si mi voz fue muy convincente
und dein Gesicht blieb gleich, so schlafend.y tu expresión siguió lo mismo de dormida.
Aber gut, lass uns der Melancholie entkommenPero bueno, dejémonos de melancolías
und wenn es keinen Wein gibt, stoßen wir mit Bier any si no hay vino con cervezas brindamos
und weil du es gewünscht hast, nur deshalb,y porque lo pediste, sólo por eso,
summen wir ein Lied von Manolo Escobar.una canción de Manolo Escobar tarareamos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Guerrero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: