Traducción generada automáticamente

Accidental Racist
Brad Paisley
Racista Accidental
Accidental Racist
Al hombre que me atendió en el Starbucks de la calle principal, espero que entiendasTo the man that waited on me at the Starbucks down on Main, I hope you understand
Cuando me puse esa camiseta, lo único que quise decir es que soy fan de SkynyrdWhen I put on that t-shirt, the only thing I meant to say is I'm a Skynyrd fan
La bandera roja en mi pecho de alguna manera es como el elefante en la esquina del surThe red flag on my chest somehow is like the elephant in the corner of the south
Y simplemente lo llevé directo a la habitaciónAnd I just walked him right in the room
Solo un orgulloso hijo rebelde con una lata vieja de gusanosJust a proud rebel son with an 'ol can of worms
Pareciendo que tengo mucho que aprender, pero desde mi punto de vistaLookin' like I got a lot to learn but from my point of view
Soy solo un hombre blanco viniendo hacia ti desde el surI'm just a white man comin' to you from the southland
Tratando de entender cómo es no serTryin' to understand what it's like not to be
Estoy orgulloso de dónde vengo pero no de todo lo que hemos hechoI'm proud of where I'm from but not everything we've done
Y no es como si tú y yo pudiéramos reescribir la historiaAnd it ain't like you and me can re-write history
Nuestra generación no comenzó esta naciónOur generation didn't start this nation
Todavía estamos recogiendo los pedazos, caminando sobre cáscaras de huevo, peleando por ayerWe're still pickin' up the pieces, walkin' on eggshells, fightin' over yesterday
Y atrapados entre el orgullo sureño y la culpa sureñaAnd caught between southern pride and southern blame
Lo llamaron Reconstrucción, arreglaron los edificios, secaron algunas lágrimasThey called it Reconstruction, fixed the buildings, dried some tears
Todavía estamos tamizando entre los escombros después de ciento cincuenta añosWe're still siftin' through the rubble after a hundred-fifty years
Intento ponerme en tus zapatos y ese es un buen lugar para empezarI try to put myself in your shoes and that's a good place to begin
Pero no es como si pudiera caminar una milla en la piel de otra personaBut it ain't like I can walk a mile in someone else's skin
Porque soy un hombre blanco viviendo en el sur'Cause I'm a white man livin' in the southland
Al igual que tú, soy más de lo que vesJust like you I'm more than what you see
Estoy orgulloso de dónde vengo pero no de todo lo que hemos hechoI'm proud of where I'm from but not everything we've done
Y no es como si tú y yo pudiéramos reescribir la historiaAnd it ain't like you and me can re-write history
Nuestra generación no comenzó esta naciónOur generation didn't start this nation
Y todavía estamos pagando por los erroresAnd we're still paying for the mistakes
Que un montón de personas cometieron mucho antes de que llegáramosThat a bunch of folks made long before we came
Y atrapados entre el orgullo sureño y la culpa sureñaAnd caught between southern pride and southern blame
Querido Sr. Hombre Blanco, desearía que entendierasDear Mr. White Man, I wish you understood
Cómo es realmente el mundo cuando vives en el barrioWhat the world is really like when you're livin' in the hood
Solo porque mis pantalones están caídos no significa que esté tramando algo maloJust because my pants are saggin' doesn't mean I'm up to no good
Deberías intentar conocerme, realmente desearía que lo hicierasYou should try to get to know me, I really wish you would
Ahora mis cadenas son de oro pero aún soy incomprendidoNow my chains are gold but I'm still misunderstood
No estuve allí cuando la Marcha de Sherman convirtió el sur en leñaI wasn't there when Sherman's March turned the south into firewood
Quiero que te paguen pero ser un esclavo nunca pudeI want you to get paid but be a slave I never could
Me siento como un Django moderno, esquivando capuchas blancas invisiblesFeel like a new fangled Django, dodgin' invisible white hoods
Así que cuando veo ese sombrero blanco de vaquero, pienso que no todo es buenoSo when I see that white cowboy hat, I'm thinkin' it's not all good
Supongo que ambos somos culpables de juzgar la portada y no el libroI guess we're both guilty of judgin' the cover not the book
Me encantaría comprarte una cerveza, conversar y aclarar el ambienteI'd love to buy you a beer, conversate and clear the air
Pero veo esa bandera roja y creo que desearías que no estuviera aquíBut I see that red flag and I think you wish I wasn't here
Soy solo un hombre blancoI'm just a white man
(Si no juzgas mi pañuelo)(If you don't judge my do-rag)
Viniendo hacia ti desde el surComin' to you from the southland
(No juzgaré tu bandera roja)(I won't judge your red flag)
Tratando de entender cómo es no serTryin' to understand what it's like not to be
Estoy orgulloso de dónde vengoI'm proud of where I'm from
(Si no juzgas mis cadenas de oro)(If you don't judge my gold chains)
Pero no de todo lo que hemos hechoBut not everything we've done
(Olvidaré las cadenas de hierro)(I'll forget the iron chains)
No es como si tú y yo pudiéramos reescribir la historiaIt ain't like you and me can re-write history
(No podemos reescribir la historia, nena)(Can't re-write history baby)
Oh, DixielandOh, Dixieland
(La relación entre el Mason-Dixon necesita arreglos)(The relationship between the Mason-Dixon needs some fixin')
Espero que entiendas de qué se trata todo estoI hope you understand what this is all about
(Sinceramente, soy un yanqui negro pero he estado pensando en esto últimamente)(Quite frankly I'm a black Yankee but I've been thinkin' about this lately)
Soy hijo del nuevo surI'm a son of the new south
(El pasado es pasado, ¿me entiendes?)(The past is the past, you feel me)
Y solo quiero hacer las cosas bienAnd I just want to make things right
(Que lo pasado quede en el pasado)(Let bygones be bygones)
Donde todo lo que queda es el orgullo sureñoWhere all that's left is southern pride
(QEPD Robert E. Lee, pero debo agradecer a Abraham Lincoln por liberarme, ¿entiendes?)(RIP Robert E. Lee but I've gotta thank Abraham Lincoln for freeing me, know what I mean)
Es real, es realIt's real, it's real
Es la verdadIt's truth



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brad Paisley y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: