Traducción generada automáticamente

Regina Coeli
Papa Bento XVI
Regina Coeli
Regina Coeli
Königin der Engel, bitte für uns.Regina Angelorum, ora pro nobis.
Königin der Patriarchen, bitte für uns.Regina Patriarcharum, ora pro nobis.
Königin der Propheten, bitte für uns.Regina Prophetarum, ora pro nobis.
Königin der Apostel, bitte für uns.Regina Apostolorum, ora pro nobis.
Königin der Jungfrauen, bitte für uns.Regina Virginum, ora pro nobis.
Königin des Friedens, bitte für uns.Regina pacis, ora pro nobis.
[Papst Benedikt XVI.][Pape Benoît XVI]
"Maria hat den Tod hinter sich gelassen;“Marie a laissé la mort derrière elle;
Sie ist ganz in das Leben gehüllt,elle est entièrement revêtue de vie,
das ihres Sohnes, des auferstandenen Christus.celle de son Fils, le Christ ressuscité.
Sie ist somit das Zeichen des Sieges der Liebe,Elle est ainsi le signe de la victoire de l'amour,
von Gutem und von Gott,du bien et de Dieu,
und schenkt unserer Welt die Hoffnung, die sie braucht."donnant à notre monde l'espérance dont il a besoin.”
(Prozession mit Fackeln. Esplanade des Rosenkranzes, Lourdes, Samstag, 13. September 2008.)(Procession Aux Flambeaux. Esplanade du Rosaire, Lourdes Samedi 13 septembre 2008.)
℣. Königin des Himmels, freue dich, Alleluia:℣. Regina cæli, lætare, Alleluia:
℟. Denn den du verdient hast zu tragen, Alleluia:℟. Quia quem meruisti portare, Alleluia:
℣. Er ist auferstanden, wie er gesagt hat, Alleluia:℣. Resurrexit, sicut dixit, Alleluia:
℟. Bitte für uns zu Gott, Alleluia.℟. Ora pro nobis Deum, Alleluia.
℣. Freue dich und jubiliere, Jungfrau Maria! Alleluia!℣. Gaude et lætare, Virgo Maria! Alleluia!
℟. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden! Alleluia!℟. Quia surrexit Dominus vere! Alleluia!
℣. Lasst uns beten:℣. Oremus:
Gott, der du durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus,Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi,
die Welt erfreuen wolltest:mundum lætificare dignatus es:
Gewähre, bitten wir dich; dass wir durch seine Mutter, die Jungfrau Maria,præsta, quæsumus; ut per eius Genetricem Virginem Mariam,
dauerhaft die Freude des Lebens empfangen.perpetuæ capiamus gaudia vitæ.
Durch denselben Christus, unseren Herrn.Per eundem Christum Dominum nostrum.
℟. Amen!℟. Amen!
Er ist auferstanden, wie er gesagt hat!Resurrexit, sicut dixit!
Er ist auferstanden, wie er gesagt hat!Resurrexit, sicut dixit!
Er ist auferstanden! Alleluia!Resurrexit! Alleluia!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Papa Bento XVI y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: