Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.248

Perdão, Emília

Paraguassu

Letra

Verzeihung, Emília

Perdão, Emília

Alles schläft, die Nacht bricht hereinJá tudo dorme, vem a noite em meio
Der trübe Mond erscheint am HorizontA turva lua vem surgindo além
Alles ist still; nur auf den GräbernTudo é silêncio; só se vê nas campas
Hört man die Eule im grausamen SpottPiar o mocho no cruel desdém

Nach einem Schatten in schwarzer KleidungDepois de um vulto de roupagem preta
Schlich er langsam auf den FriedhofNo cemitério com vagar entrou
Neben dem Grab, sich zur Mitte neigendJunto ao sepulcro, se curvando a meio
Sprach er mit traurigen Worten in dieser StimmeCom triste frases nesta voz falou

Verzeihung, Emília, wenn ich dir das Leben nahmPerdão, Emília, se roubei-te a vida
Wenn ich unrein, grausam und dreist warSe fui impuro, fui cruel, ousado
Verzeihung, Emília, wenn ich deine Lippen beschmutztePerdão, Emília, se manchei teus lábios
Verzeihung, Emília, für einen UnglücklichenPerdão, Emília, para um desgraçado

Tyrannisches Ungeheuer, warum kommst du jetztMonstro tirano, pra que vens agora
Um mir die Wunden zu erinnern, die ich durch dich erlitt?Lembrar-me as mágoas que por ti passei?
In dieser Welt, in der ich weinend lebteLá nesse mundo em que vivi chorando
Seit dem Moment, als ich dich sah und liebteDesde o instante em que te vi e amei

Die Zeit ist gekommen, Rache zu nehmenChegou a hora de tomar vingança
Doch du, Undankbarer, wirst keine Vergebung findenMas tu, ingrato, não terás perdão
Gott vergibt dir all deine Sünden nichtDeus não perdoa as tuas culpas todas
Eine gerechte Strafe wirst du dann erhaltenCastigo justo tu terás, então

Doch dieser Schatten in schwarzer KleidungMas este vulto de roupagem preta
Stürzte plötzlich auf die kalte ErdeTombou, de chofre, sobre a terra fria
Und als die Morgenröte aufging, sah manE quando a aurora despontou, na lousa
Einen leblosen Körper auf dem Grab ruhenUm corpo inerte a dormitar se via

Verzeihung, Emília, wenn ich dir das Leben nahmPerdão, Emília, se roubei-te a vida
Wenn ich unrein, grausam und dreist warSe fui impuro, fui cruel, ousado
Verzeihung, Emília, wenn ich deine Lippen beschmutztePerdão, Emília, se manchei teus lábios
Verzeihung, Emília, für einen UnglücklichenPerdão, Emília, para um desgraçado

Escrita por: José Henrique Da Silva / Juca Pedaço. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paraguassu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección