Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 31

Talento e Formosura

Paraguassu

Letra

Talent en Schoonheid

Talento e Formosura

Je kunt de gaven van schoonheid goed bewarenTu podes bem guardar os dons da formosura
Want de tijd zal, op een dag, genadeloos toeslaanQue o tempo, um dia, há de implacável trucidar
Je kunt vol trots leven van het geluk dat je hebtTu podes bem viver ufana da ventura
Want de natuur heeft je blindelings dit gegevenQue a natureza, cegamente, quis te dar

Ga verder op bloeiende paden, altijd zegevierendProssegue embora em flóreas sendas, sempre ovante
Vol glorie en op jouw troon triomferendDe glórias cheia e no teu sólio triunfante
Want voordat de dood zijn dodelijke slag op jou slaatQue antes que a morte vibre em ti funéreo golpe seu
Zal de natuur stelen wat ze je heeft gegevenA natureza irá roubando o que te deu

En wat mij betreft, ik zal mijn ideaal van liefde bezingenE quanto a mim, irei cantando o meu ideal de amor
Dat altijd nieuw is in de frisheid van de lenteQue é sempre novo no viçor da primavera
In de strenge lier waarin de Heer me zo bedreven maakteNa lira austera em que o Senhor me fez tão destro
Zal mijn inspiratie alleen komen van wat onsterfelijk isSerá meu estro só do que for imortal

Ik zal meer glorie hebben in het veroveren met gevoelTerei mais glória em conquistar com sentimento
Denken zielen van mannen en hoge kennisPensantes almas de varões e alto saber
En met liefde en met kracht van talentE com amor e com pujança de talento
Zal ik een bard maken die tedere tranen laat vloeienFazer um bardo ternas lágrimas verter

Dit is nobeler, subliemer en opbouwenderIsto é mais nobre, mais sublime e edificante
Dan het veroveren van een onwetend hartDo que vencer um coração ignorante
Want schoonheid is slechts materie en niets meer dan datPorque a beleza é só matéria e nada mais traduz
Maar talent is alleen de geest en alleen lichtMas o talento é só o espírito e só luz

Ik zal in mijn lier de meesterwerken van de Schepper bezingenDescantarei na minha lira as obras-primas do Criador
De geurige magie van de bloem die opbloeit in het maanlichtO mago olor da flor desabrochando à luz do luar
Het wierook van water dat de tranen in onze ogen doet glinsterenO incenso d'água que nos olhos faz a mágoa rutilar
Ogen waar de liefde haar altaar heeftUns olhos onde o amor tem o seu altar

En de groene zee die zich over de witte zandstranden uitstrektE o verde mar que se debruça não'alva areia a espumejar
En de nacht die huilt en de Maan laat huilenE a noite que soluça e faz a Lua soluçar
En de ochtendster, de avondster die vervaagtE a estrela d'alva, a estrela Vésper languescente
Voldoende om de barden te inspirerenBastam somente para os bardos inspirar

Maar wanneer de dood je naar het graf leidtMas quando a morte conduzir-te à sepultura
Zal je hoogste trots tot stof vergaanO teu supremo orgulho em pó reduzirá
En na de dood zal je schoonheid worden ontheiligdE após a morte profanar-te a formosura
Van jouw charmes zal niemand zich nog herinnerenDos teus encantos mais ninguém se lembrará

Maar wanneer God mijn dromerige ogen sluitMas quando Deus fechar meus olhos sonhadores
Zal ik herinnerd worden door de barden en troubadoursSerei lembrado pelos bardos trovadores
Die mijn verzen zullen laten, in de lier, in magische tonen, zuchtenQue os versos meus hão de, na lira, em magos tons, gemer
En ik, hoewel dood, zal in de liederen blijven levenE eu, morto embora, nas canções hei de viver

Escrita por: Catulo da Paixão Cearense / Edmundo Otávio Ferreira. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paraguassu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección