Traducción generada automáticamente
Je Suis Sourde
Paris Combo
Ich bin taub
Je Suis Sourde
Ich bin taub, ich lebe im Land der TaubenJe suis sourde, je vie au pays des esgourdes
Müde,Lasses,
MüdeLasse
In der Stille, wo ich mich entspanneDans le silence où je me prélasse
So zärtlich, so ruhigSi tendrement, si calmement
Geschützt vor WiederholungenA l'abri des redites
Atme ich, man meidet michJe respire, on m'évite
Es ist monotonC'est monotone
Diese WorteCes mots
Diese WorteCes mots
In meinem empfindlichen Ohr, all diese WorteA mon oreille sensible, tous ces mots
Klingen wie „Herbst“Sonnent «Automne»
All die RedenTout's les palabres
All die Reden in StrömenTout's les palabres en cascade
Stille, Stille, Stille!Silence, silence, silence !
All die RedenTout's les discours
Die Reden der JagdLes discours de chasse à courre
Stille, Stille, Stille!Silence, silence, silence !
All eure Misserfolge, mmmm, nein!Tous vos ratés, mmmm, non !
All eure Versager, mmm, nein!Tous vos dératés, mmm, non !
Eure Unterbewerteten, auch nicht, nein!Vos sous-évalués, non plus, non !
Eure Abgewerteten, oh nein!Vos sous dévalués, oh non !
(Refrain:)(Refrão:)
Denn ich, man muss mich gut verstehenCar moi, il faut bien me comprendre
Dass man mir von Liebe sprichtQu'on me parle d'amour
Und ich will es hörenEt je veux bien l'entendre
So ist esC'est comme ça
Meine Ohren erwachenMes oreilles se réveillent
Beim Schrei der Liebe, beim Schrei der LiebeAu cri d'amour, au cri d'amour
Von Seerosen, von SeerosenDes nénuphars, des nénuphars
Von Seerosen, denn...Des nénuphars, car...
Ich würde gerneJ'aimerais bien
Morgens nicht mehr hörenNe plus entendre le matin
Als deine WorteQue tes mots
Deine Worte so rund vor EmotionTes mots si ronds d'émotion
Deine Stimme so sanftTa voix si douce
Ich spüre, sie drängt michJe le sens, me pousse
Dir ein Ohr zu leihenA te tendre une oreille
In ihrem einfachen GehäuseDans son simple appareil
Deine Worte benennenTes mots nomment
Deine WorteTes mots
Deine WorteTes mots
In meinem empfindlichen OhrA mon oreille sensible
Benennen deine Worte dich als „liebend“Tes mots te nomment «aimant»
Also alle FälscherAlors tous les faussaires
Die Fälscher des GlossarsLes faussaires du glossaire
Stille, Stille, Stille!Silence, silence, silence !
Die GelehrtenLes érudits
Die es uns schon gesagt habenQui nous l'ont déjà dit
Stille, Stille, Stille!Silence, silence, silence !
All die Schwätzer, mmm, nein!Tous les bavards, mmm, non !
Sind nie geizig, mmm, nein!Ne sont jamais avares, mmm, non !
Mit einem schönen BlickD'un joli point de vue
Das ist alles klarC'est tout vu
Denn es ist die Ablehnung, mein Gehör sagt NEIN!Car c'est le refus, mon ouïe dit NON !
(Refrain)(Refrão)
Ich bin taub, ich lebe im Land der TaubenJe suis sourde, je vie au pays des esgourdes
Müde,Lasses,
MüdeLasse
In der Stille, wo ich mich entspanneDans le silence où je me prélasse
So zärtlichSi tendrement
Warte ich auf den MomentJ'attend le moment
Den einzigartigen AugenblickL'instant sans pareil
Wo ich ein Ohr leihe...Où je prête une oreille...
Ein Ohr...Une oreille...
Schritt für SchrittPas à pas
Seit langem weiß ich nichtDepuis longtemps, je n'sais pas
Wohin der Wind mich führtOù me mène le vent
Deshalb bin ich nichtVoilà pourquoi je n'suis pas
Wie die, die vorne gehenCeux qui marchent devant
Es ist der schönste WegC'est le chemin le plus beau
Der schon viele versucht hatQui en a tenté plus d'un
Mein Weg wird mit dem Huf gemachtLe mien se fait au sabot
Den ich jeden Morgen setzeQue je pose tous les matins
Im Spiel der GischtAu gré des embruns
Dieser Herr macht, was er willCe monsieur fait ce qu'il veut
Die Dame weiß nicht, ob sie sollMadame sait pas si elle doit
Ein Kind, das besserUn enfant qui ferait mieux
So groß werden sollte, wie es glaubtDe grandir comme il le croit
Ein Eisenbahner auf den GleisenUn cheminot sur des rails
Der die Kühe vorbeiziehen siehtQui regarde passer les vaches
Eine Perle im HaremUne perle dans un sérail
Die nicht mehr festgehalten werden willQui ne veut plus qu'on l'attache
Ein antiquarischer LiebhaberUn antiquaire amoureux
Der plötzlich zu alt istQui soudain se trouve trop vieux
Es gibt schon Besseres...Y'a déjà du mieux...
(Refrain:)(Refrão:)
Wir werden sehenOn verra
Wir werden sehen, ob es sich nicht lohntOn verra si ça vaut pas
Einen Blick dorthin zu werfenLe coup d'œil, là-bas
Dorthin, nur ein bisschen weiter untenLà-bas, juste un peu plus bas
Wir werden sehen, wir werden sehenOn verra, on verra
Wir sehen gut, dass es nicht läuftOn voit bien que ça n'va pas
Nein, nein, die getakteten SchritteNon, non, les pas cadencéss
So tanzt man nicht...C'est pas comme ça qu'on va danser...
Seit langem weiß ich nichtDepuis longtemps, je n'sais pas
Wohin der Wind führtOù mène le vent
Deshalb bin ich nichtVoilà pourquoi je n'suis pas
Wie die, die vorne gehenCeux qui marchent devant
Einige scheinen geschoben zu werdenCertains semblent être poussés
Von großen Winden der IdealePar de grands vents d'idéaux
Andere sind am Kai gebliebenD'autres sont restés à quai
Denn diese armen MatrosenCar ces pauvres matelots
Haben nicht den Wind im RückenN'ont pas le vent dans l'dos
Dieser Herr macht, was er kannCe monsieur fait ce qu'il peut
Die Dame ist sich ihres Rechts sicherMadame est sûre de son droit
Ein Kind, das Neid erregtUn enfant qui fait des envieux
Sobald es seine ersten Schritte machtDès qu'il pose ses premiers pas
Ein Fakir, ein ProthesenträgerUn fakir, un prothésiste
Die sich irren und bestehenQui se trompent et qui insistent
Ein weißer ElefantUn éléphant blanc de blanc
Der sich, so gut er kann, verteidigtQui, comme il peut, se défent
Für seine LuftabwehrPour ses défenses aériennes
Diese beiden, die er für seine hältCes deux, qu'il considère siennes
Sollte man ihm lassen...Faudrait lui laisser...
(Refrain)(Refrão)
Seit langem weiß ich nichtDepuis longtemps, je n'sais pas
Wohin der Wind führtOù mène le vent
Deshalb bin ich nichtVoilà pourquoi je n'suis pas
Es ist der schönste WegC'est le chemin le plus beau
Der schon viele versucht hatQui en a tenté plus d'un
Dieser berühmte PfadCe fameux sentier battu
Den wir wie Hunde getreten habenQu'on a battu comme des chiens
Aber für alle, Schritt für SchrittMais pour tous, c'est pas à pas
Auf allen Vieren im GestrüppA quatre pattes dans les broussailles
Werden wir Entdeckungen machen...Qu'on fera des trouvailles...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paris Combo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: