Traducción generada automáticamente

La Lavandera
Violeta Parra
Die Wäscherin
La Lavandera
Hier gehe ich mit meinem KorbAquí voy con mi canasto
voller Traurigkeiten zum Waschen,de tristezas a lavar,
zum Bach des Vergessens,al estero del olvido,
lasst mich, lasst mich vorbei.dejen, déjenme pasar.
Mondchen, Mond,Lunita, luna,
lass mich nicht im Dunkeln stehen.no me dejes de alumbrar.
Deine Liebe war der SchalTu cariño era el rebozo
und hat uns beide gewärmt,y nos abrigó a los dos,
du hast ihn eines Morgens beschmutzt,lo manchaste una mañana
als du mir Lebewohl gesagt hast.cuando me dijiste adiós.
Mondchen, Mond,Lunita, luna,
lass mich nicht im Dunkeln stehen.no me dejes de alumbrar.
Im Strom des FlussesEn la corriente del río
werde ich mit Eifer waschenhe de lavar con ardor
den Fleck deiner Abreise,la mancha de tu partida
den du in meinem Taschentuch hinterlassen hast.que en mi pañuelo dejó.
Mondchen, Mond,Lunita, luna,
lass mich nicht im Dunkeln stehen.no me dejes de alumbrar.
Ich bin die traurige Wäscherin,Soy la triste lavandera
die ihre Illusion waschen will,que va a lavar su ilusión,
Liebe ist ein Fleck,el amor es una mancha
das geht nicht ohne Schmerz weg.que no sale sin dolor.
Mondchen, Mond,Lunita, luna,
lass mich nicht im Dunkeln stehen.no me dejes de alumbrar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Violeta Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: