Traducción generada automáticamente

Los Santos Borrachos
Violeta Parra
Les Santos Bourrés
Los Santos Borrachos
Christ est venu chez nousCristo cuando vino a nuestro
Pour unir sa foi avec son ÉgliseVino a esposar con su Iglesia
Des saints et des saintes sont descendusBajaron santos y santas
Pour faire une fête douloureuseA hacer dolorosa fiesta
Saint Isidore a mis le painSan Isidro puso el pan
Que le blé a dans la terreQue trigo tiene en la tierra
Et il semait à ce moment-làY actual estaba sembrando
Quand la nouvelle lui est parvenueCuando le llegó la nueva
Sainte MadeleineSanta Maugdalena
A fait de riches petits painsHizo ricos bollos
Avec les restesCon los pichiceros
Qu'une vache lui a donnésQue dio una ternera
Sainte Juste a donné le pimentSanta Justa dio el ají
La sel, c'est Sainte Hélène qui l'a donnéLa sal la dio Santa Elena
Tout le reste des ingrédientsTodo el demás menusero
C'est Sainte Philomène qui l'a donnéLo dio Santa Filumena
Et qu'autrefois elle étaitY que en un tiempo ha si’o
Une bonne cuisinièreGüena cocinera
Chérie de DieuQuerida de Dios
Elle est sa dispensièreElla es su dispensera
On a remis à Saint CrispinA San Crispín le entregaron
La clé de la caveLa llave de la bodega
Sûrs qu'un jourSeguros de que en un tiempo
Le vin ne sera plus goûtéEl vino ya no lo prueba
Et Saint Crispin est sortiY salió San Crispino
Dans un état pitoyableY hecho una miseria
Et le vin purY el vino purito
S'échappait à l'extérieurBotaba pa’ juera
Don Santiago, en colèreDon Santiago, de enoja’o
De voir qu'on ne pense pas à luiDel ver que de él no se acuerdan
A ordonné de seller son chevalMandó ensillar su caballo
Et a mis ses éperonsY le allegó las espuelas
Et le pauvre Saint JusteY al pobre San Justo
L'a fait tomber dans le sableLo tumbó en la arena
Et à Saint SébastienY al San Sebastiano
Il lui a cassé une jambeLe quebró una pierna
Il a croisé Saint FlorentinTopó con San Florentino
Il lui a dit : Je vais à la courseLe dijo: Voy a carrera
J'ai écrasé un vieux saintAtropell’ a un santo viejo
Et là, je l'ai enterré dans le sableY allí lo enterró en la arena
Je ne sais pas s'il est mortYo no sé si muerto queda
Ou si c'est l'ivresseO será la borrachera
Je ne sais pas s'il fait le mortYo no sé si él se hace
Ou s'il est juste bourréO es la tomatera
Mais on m'a ditPero más me han dicho
Qu'il ne respire plusQue ya no resuella
Saint Pierre et Saint FrançoisSan Pedro con San Francisco
Ont eu leurs différendsTuvieron sus diferiencias
Avec des mots et des réponsesCon palabras y respuestas
Ils se sont accrochésSe tramaron de las mechas
Sainte ThérèseSanta Teresita
A fait un grand désordreHizo barredera
Avec la grande cuillèreCon el cucharone
Elle leur a donné des coups de hancheLes dio en las caderas
Saint Pierre a perdu la cléSan Pedro perdió la llave
Et il gratte le sableY anda escarbando la arena
Maudissant les jarresMaldiciendo las tinajas
Et aussi l'ivresseY también la borrachera
Et Sainte Anne lui a ditY le dijo Santa Ana
Gamin à tête de mortHijo calavera
Ne les cherche pasNo las andái tr’endo
Et reste dans tes manières.Y allí en tus maneras



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Violeta Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: