Traducción generada automáticamente

O Poeta da Roça
Patativa do Assaré
The Country Poet
O Poeta da Roça
I am a son of the forest, a singer of the thick handSou fio das mata, cantô da mão grossa
Work on the farm, winter and summerTrabaio na roça, de inverno e de estio
My chupana is covered in mudMinha chupana é tapada de barro
I only smoke cornbread cigarettesSó fumo cigarro de paia de mio
I'm a poet of the wilderness, I don't play the roleSou poeta das brenha, não faço o papé
Of argum menestrê, or errant songDe argum menestrê, ou errante cantô
Who lives wandering, with his guitarQue veve vagando, com sua viola
Singing, fool, searching for loveCantando, pachola, à percura de amor
I don't know, because I never studiedNão tenho sabença, pois nunca estudei
Only I know my name to signApenas eu sei o meu nome assiná
My father, poor thing! He lived without copperMeu pai, coitadinho! Vivia sem cobre
And the poor man's son cannot studyE o fio do pobre não pode estudá
My low, simple and boring verseMeu verso rastero, singelo e sem graça
Don't enter the square, the rich hallNão entra na praça, no rico salão
My verse only enters the field, the countrysideMeu verso só entra no campo, na roça
In the poor hut, from the mountains to the hinterlandNa pobre paióça, da serra ao sertão
I only sing about the hustle and bustle of a tight lifeSó canto o buliço da vida apertada
From the heavy work, from the fields and the fieldsDa lida pesada, das roça e dos e dos eito
And sometimes, remembering happy youthE às veiz, recordando feliz mocidade
I sing a longing that lives in my chestCanto uma sodade que mora em meu peito
I sing the caboco with his cassadaEu canto o cabôco com suas cassada
In the haunted night that terrifies everythingNas noite assombrada que tudo apavora
Inside the forest, with so much couragePor dentro das mata, com tanta corage
Coming across the visage called caipóraTopando as visage chamada caipóra
I sing of the cowboy dressed in leatherEu canto o vaqueiro vestido de couro
Fighting the bull in the thick bushBrigando com o touro no mato fechado
That takes the tip of the brave boyfriendQue pega na ponta do brabo novio
Earning praise from the cattle ownerGanhando logio do dono do gado
I sing of the beggar in dirty ragsEu canto o mendigo de sujo farrapo
Covered in rags and backpack in handCoberto de trapo e mochila na mão
Who cries asking for help from menQue chora pedindo socorro dos homem
And he dies of hunger, homeless and without breadE tomba de fome sem casa e sem pão
And so, without greed for the shining cofferE assim, sem cobiça dos cofre luzente
I live content and happy with my luckEu vivo contente e feliz com a sorte
Living in the countryside, without seeing the cityMorando no campo, sem vê a cidade
Singing the truths of northern thingsCantando as verdade das coisa do norte



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patativa do Assaré y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: