Traducción generada automáticamente

La Noche
Patricio Manns
The Night
La Noche
(Song IV of "The American Dream")(Canción IV de "El sueño americano")
(sung by Andean Voices*)(canta Voces Andinas*)
Hail, Pure Mary:Ave, María Purísima:
the night has fallen and silence reigns.la noche han dado y silencio.
The guard's footstepsEl rondar del guardián
barely disturb the colonial peace.triza apenas la paz colonial.
He walks awaySu paso se aleja
through damp alleywayspor húmedas callejas
and in the still nighty en la noche quieta
the voices of the wind nestle in afterward.las voces del viento se anidan después.
A black carriageUn negro carruaje
rolls over the cobblestonescruza el empedrado
and in the night shines the laughter of some woman.y en la noche brilla la risa de alguna mujer.
Night in SantiagoNoche de Santiago
for the warriorspara los guerreros
who with arrogantque con altanero
disdain ruled in the king's name.desdén gobernaban en nombre del rey.
And the people? And the people stayed silent.¿Y el pueblo? Y el pueblo callaba.
Why?¿Por qué?
The guard's footstepsEl rondar de un guardián
barely disturb the colonial peace.triza apenas la paz colonial.
He walks awaySu paso se aleja
through damp alleywayspor húmedas callejas
and in the still nighty en la noche quieta
the voices of the wind nestle in afterward.las voces del viento se anidan después.
Hail, Pure Mary:Ave, María Purísima:
the night has fallen and silence reigns.la noche han dado y silencio.
Stone prisonsCárceles de piedra
filled the homelandllenaban la patria
and with a thousand chains burdened the restless people.y con mil cadenas cargaban al pueblo sin paz.
Masters of the land,Dueños de la tierra,
masters of life,dueños de la vida,
the conquerors hung a black ribbonlos conquistadores colgaron al pecho
on the chest of the Creole.del criollo un crespón.
And the people? And the people who fought yesterday?¿Y el pueblo? ¿Y el pueblo que ayer combatió?
And the guard's footstepsY el rondar del guardián
barely disturb the colonial peace.triza apenas la paz colonial.
He walks awaySu paso se aleja
through damp alleywayspor húmedas callejas
and in the restless nighty en la noche inquieta
the eyes of a man watch him lose.los ojos de un hombre le miran perder.
Hail, Pure Mary:Ave, María Purísima:
the dawn is already breaking.la aurora ya está naciendo.
*Andean Voices: Jaime Garat, José Ortega, Rolando Jaque, and Víctor Ibarra*Voces Andinas: Jaime Garat, José Ortega, Rolando Jaque y Víctor Ibarra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patricio Manns y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: