Traducción generada automáticamente

Allô Maman Bobo
Patrick Bruel
Hallo Mama, Aua
Allô Maman Bobo
Ich gehe allein entlang der EisenbahnlinieJe marche tout seul le long de la ligne de chemin de fer
In meinem Kopf gibt's nichts zu tunDans ma tête y' a pas d'affaire
Ich trete gegen eine kleine BlechdoseJe donne des coups de pied dans une petite boîte en fer
In meinem Kopf gibt's nichts zu tunDans ma tête y' a rien à faire
Ich fühle mich schlecht auf dem Land und schlecht in der StadtJe suis mal en campagne et mal en ville
Vielleicht ein kleines bisschen zu zerbrechlichPeut-être un petit peu trop fragile
REFRAIN:REFRAIN:
Hallo Mama, AuaAllô Maman bobo
Mama, wie hast du mich gemacht, ich bin nicht schönMaman comment tu m'as fait je suis pas beau
Hallo Mama, AuaAllô Maman bobo
Hallo Mama, AuaAllô Maman bobo
Ich hänge rum, rauche, habe ein schlechtes GewissenJe traîne fumée, je me retrouve avec mal au coeur
Ich habe alles von meinem Nachmittagskaffee erbrochenJ'ai vomi tout mon quatre heure
Feiern, verrückte Nächte, mit den GlücklichenFête, nuits folles, avec les gens qu'ont du bol
Jetzt, wo ich im Varieté binMaintenant que je fais du music hall
Fühle ich mich schlecht auf der Bühne und schlecht in der StadtJe suis mal à la scène et mal en ville
Vielleicht ein kleines bisschen zu zerbrechlichPeut-être un petit peu trop fragile
REFRAINREFRAIN
Ich wollte die SegelausfahrtenMoi je voulais les sorties de port à la voile
In der Nacht die Sterne steuernLa nuit barrer les étoiles
Ich wollte die Pferde, den Revolver und den ClownhutMoi les chevaux, le revolver et le chapeau de clown
Die schöne Peggy aus dem SaloonLa belle Peggy du saloon
Ich fühle mich schlecht als harter MannJe suis mal en homme dur
Und schlecht als kleiner HerzEt mal en petit coeur
Vielleicht ein kleines bisschen zu träumerischPeut-être un petit peu trop rêveur
REFRAINREFRAIN
Ich gehe allein entlang der EisenbahnlinieJe marche tout seul le long de la ligne de chemin de fer
In meinem Kopf gibt's nichts zu tunDans ma tête y' a pas d'affaire
Ich trete gegen eine kleine BlechdoseJe donne des coups de pied dans une petite boîte en fer
In meinem Kopf gibt's nichts zu tunDans ma tête y' a rien à faire
Ich fühle mich schlecht auf dem Land und schlecht in der StadtJe suis mal en campagne et mal en ville
Vielleicht ein kleines bisschen zu zerbrechlichPeut-être un petit peu trop fragile
REFRAINREFRAIN



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: