Traducción generada automáticamente

Est-Ce Que Tu Danseras Avec Moi?
Patrick Bruel
¿Bailarás Conmigo?
Est-Ce Que Tu Danseras Avec Moi?
Sobre la alfombra, unos cuantos periódicos,Sur la moquette, deux trois journaux,
Un suéter azul grande, vasos tirados,Un gros pull bleu, des verres qui traînent,
Oído pegado a la radio,L'oreille collée à la radio,
Un tipo gritando para que ella regrese.Un type qui braille pour qu'elle revienne.
Es increíble lo poco pudoroso que es ese tipo...C'est fou c' que c' type manque de pudeur...
Seguramente como yo, cuando te vayas.Sûrement comme moi, quand tu partiras.
De hecho, te fuiste hace un rato,D'ailleurs t'es partie tout à l'heure,
Y no bailarás más conmigo...Et tu danseras plus avec moi...
Caminando de habitación en habitación, pisoteando mis recuerdos,Je marche de la chambre à la chambre, à piétiner mes souvenirs,
Y esta canción, harto de escucharla...Puis cette chanson, marre de l'entendre...
¡Eh! cantante, debes reaccionar.Eh ! chanteur, faut qu' tu réagisses.
Ella te escuchará, regresará, le dirás que esperabas eso,Elle t'entendra, elle reviendra, tu lui diras qu' t'attendais qu' ça,
Tu falta de orgullo te hará sonreír.Ton manque d'orgueil te f'ra sourire.
Pero ella baila tan bien contigo...Mais elle danse si bien avec toi...
Y si las palabras te faltaron y si tus ojos te mintieron,Et si les mots vous ont manqué et si vos yeux vous ont menti,
Todas las excusas que exijas, no llenarán una vida.Toutes les excuses à exiger, c'est pas ça qui remplit une vie.
Le harás un montón de preguntas, pero la única que importará para ti,Tu lui poseras des tas d' questions, mais la seule qui comptera pour toi,
De hecho, es el título de tu canción.D'ailleurs c'est l' titre de ta chanson.
¿Bailarás conmigo... ¿Bailarás conmigo...Est-ce que tu danseras avec moi... Est-ce que tu danseras avec moi...
¿Bailarás conmigo?Est-ce que tu danseras avec moi ?
Tu suéter azul está todo arrugado de tanto servirme de almohada.Ton pull bleu est tout froissé à force de m' servir d'oreiller.
Seguramente volverás muy tarde... no importa, te amaré aunque llegues tarde.Tu vas rentrer sûrement très tard... c'est pas grave, j' t'aimerai en retard.
Te hablaré de un cantante, un tipo mucho más triste que yo,Je te parlerai d'un chanteur, un type beaucoup plus triste que moi,
Un tipo que comete un montón de errores,Un type qui fait des tas d'erreurs,
Pero que bailaría bien contigo, pero solo baila bien contigo.Mais qui danserait bien avec toi, mais qui ne danse bien qu'avec toi.
¿Sigues bailando para mí?Est-ce que tu danses encore pour moi ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: