Traducción generada automáticamente

Place Des Grands Hommes
Patrick Bruel
Place Des Grands Hombres
Place Des Grands Hommes
Dijimos que nos veríamos en diez añosOn s'était dit rendez-vous dans dix ans
El mismo día, la misma hora, las mismas manzanasMême jour, même heure, mêmes pommes
Ya veremos cuando tengamos 30On verra quand on aura trente ans
En los escalones de la Place des Grands HommesSur les marches de la place des Grands Hommes
Ha llegado el día y yo tambiénLe jour est venu et moi aussi
Pero no quiero ser la primeraMais j'veux pas être le premier
Si no tuviéramos nada de qué hablar y si y siSi on avait plus rien à s'dire et si et si
Estoy haciendo desvíos en el vecindarioJ'fais des détours dans l'quartier
Es una locura como un crepúsculoso de primaveraC'est fou comme un crépuscule de printemps
Recuerda el mismo crepúsculoque hace diez añosRappelle le même crépuscule qu'y a dix ans
Las aceras desgastadas por los ojos bajadosTrottoirs usés par les regards baissés
¿Qué he hecho con estos años?Qu'est-ce que j'ai fait d'ces années?
No floté en silencio en el aguaJ'ai pas flotté tranquille sur l'eau
Yo no nadé el viento en mi espaldaJ'ai pas nagé le vent dans l'dos
Última línea recta, calle SoufflotDernière ligne droite, la rue Soufflot
¿Cuántos habrá 4, 3, 2, 1, 0?Combien s'ront là 4, 3, 2, 1, 0?
Dijimos que nos veríamos en diez añosOn s'était dit rendez-vous dans dix ans
El mismo día, la misma hora, las mismas manzanasMême jour, même heure, mêmes pommes
Ya veremos cuando tengamos 30On verra quand on aura trente ans
En los escalones de la Place des Grands HommesSur les marches de la place des Grands Hommes
La había querido tantas vecesJ'avais eu si souvent envie d'elle
¿Me retendrá la hermosa Sevre 'rine?La belle Sév'rine me r'gardera-t-elle?
Eric quería explorar el subconscienteEric voulait explorer le subconscient
¿Vuelve a la superficie de vez en cuando?Remonte-t-il à la surface de temps en temps?
Tengo un poco de miedo de caminar por el espejoJ'ai un peu peur de traverser l'miroir
Si no fuera... Me equivoqué una nocheSi j'y allais pas... J'me s'rais trompé d'un soir
De un escaparate de antigüedadesD'vant une vitrine d'antiquités
Me imagino la reunión de la amistadJ'imagine les retrouvailles de l'amitié
No has cambiado, ¿qué has venido?"T'as pas changé, qu'est-ce que tu d'viens?
Te casaste, tienes tres hijosTu t'es mariée, t'as trois gamins
Lo hiciste, ¿eres médico?T'as réussi, tu fais médecin?
Y tú, Pascale, ¿sigues riendo por nada?Et toi Pascale, tu t'marres toujours pour rien?"
Dijimos que nos veríamos en diez añosOn s'était dit rendez-vous dans dix ans
El mismo día, la misma hora, las mismas manzanasMême jour, même heure, mêmes pommes
Ya veremos cuando tengamos 30On verra quand on aura trente ans
En los escalones de la Place des Grands HommesSur les marches de la place des Grands Hommes
He tenido mareas altas y bajasJ'ai connu des marées hautes et des marées basses
Como tú, como tú, como túComme vous, comme vous, comme vous
Me encontré con tormentas y ráfagasJ'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques
Como tú, como tú, como túComme vous, comme vous, comme vous
Todo amor muerto por uno nuevo ha dejado pasoChaque amour morte à une nouvelle a fait place
¿Y tú, y tú... y tú?Et vous, et vous... et vous?
Y tú Marco que sólo quería ser feliz en la vidaEt toi Marco qui ambitionnait simplement d'être heureux dans la vie
¿Hiciste tu apuesta?As-tu réussi ton pari?
Y tú, François, y tú Laurence, y tú MarionEt toi François, et toi Laurence, et toi Marion
¿Y tú Gégé... y tú Bruno, y tú Evelyn?Et toi Gégé... et toi Bruno, et toi Évelyne?
Bueno, eso es genial, amigos!Et bien c'est formidable les copains!
¡Nos lo dijimos, nos damos la mano!On s'est tout dit, on s'sert la main!
No puedes poner diez años sobre la mesaOn ne peut pas mettre dix ans sur table
Mientras extendemos sus cartas al ScrabbleComme on étale ses lettres au Scrabble
En la ventana veo el reflejoDans la vitrine je vois l'reflet
Una chica de secundaria detrás de míD'une lycéenne derrière moi
Si va a la izquierda, la seguiréSi elle part à gauche, je la suivrai
Si está a la derecha... ¡Espérame!Si c'est à droite... Attendez-moi!
¡Espérame! ¡Espérame! ¡Espérame!Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi!
Dijimos que nos veríamos en diez añosOn s'était dit rendez-vous dans dix ans
El mismo día, la misma hora, las mismas manzanasMême jour, même heure, mêmes pommes
Ya veremos cuando tengamos 30On verra quand on aura trente ans
Si somos de hombres grandesSi on est d'venus des grands hommes
Grandes hombres... grandes hombres... grandes hombresDes grands hommes... des grands hommes
Bueno, ¿por qué no nos vemos en diez años?Tiens, si on s'donnait rendez-vous dans dix ans?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: