Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 22.890

Pour La Vie

Patrick Bruel

Letra

Significado

Para toda la vida

Pour La Vie

Nos fuimos a finales de junioOn est partis c'était fin juin
Nos besamos las manos temblaronOn s'est embrassé serré la main
Uno para todos y todos para unoUn pour tous et tous pour un
Y luego todos tomaron su trenEt puis chacun a pris son train
Todos estábamos tan asustadosOn avait tous aussi peur
Juramos nuestras manos en el Coe urOn s'est juré la main sur l'coeœur
Que nos veríamos antes de diez añosQu'on s'reverrait avant dix ans
Nos hemos visto y ahoraOn s'est revus et maintenant
De vez en cuando nos invitamos a nosotros mismosDe temps en temps on s'invite
Incluso si a menudo nos evitamos el uno al otroMême si souvent on s'évite
Decimos, por supuesto, que recuerdoOn s'dit bien sûr j'm'en souviens
Pero estamos recordando cada vez menosMais on s'rappelle de moins en moins
No nos hizo amargosÇa nous a pas rendus amers
Sabemos que no hay nada que podamos hacer al respectoOn sait bien qu'on peut rien n'y faire

Es la vida, es la vidaC'est la vie, c'est la vie,
Es la vida lo que nos cambiaC'est la vie qui nous change
¿Y quién molesta?Et qui dérange
Todas nuestras grandes ideas sobre todoToutes nos grandes idées sur tout
Es la vida, es la vidaC'est la vie, c'est la vie,
Es la vida la que decideC'est la vie qui décide
¿Quién nos da arrugas?Qui nous file des rides
Alrededor de la esquina de los ojos y el corazónAu coin des yeux et du coeœur
¿Cuál es el punto de ir en contraA quoi ça sert d'aller contre
Estamos perdiendo el tiempoOn perd son temps
Y cuando guardamos nuestros relojesEt quand on r'garde nos montres
De repente entendemosTout à coup on comprend
Algunos de ellos han hecho niñosY 'en a qui ont fait des enfants
Algunos otros dijeron que estoy esperandoY 'en a d'autres qui ont dit j'attends
Todos amábamos a las mujeresOn a tous aimé les femmes
Todos hemos encontrado encantoOn s'est tous trouvés du charme
Todos nos hemos convertido en alguienOn est tous devenus quelqu'un
En su barrio o más lejosDans son quartier ou plus loin
Por supuesto que nos perdimos de vistaBien sûr on s'est perdus de vue
Pero no lo llamamos perdidoMais on n'appelle pas ça perdu
Nos llamábamos todos los nombresOn s'est traités de tous les noms
Caímos en nuestros brazosOn s'est tombés dans les bras
No nos atrevíamos a decir que noOn n'a pas osé dire non
Dijimos que sí cuando no debíamosOn a dit oui quand fallait pas
No nos detuvoÇa nous a pas empêchés
Para seguir amándoseDe continuer à s'aimer

Para la vida, para la vidaPour la vie, pour la vie
Por la vida que nos cambiaPour la vie qui nous change
¿Y quién molesta?Et qui dérange
Todas nuestras pequeñas ideas sobre todoToutes nos p'tites idées sur tout
Para la vida, para la vidaPour la vie, pour la vie,
Por la vida que decidePour la vie qui décide
¿Quién nos da arrugas?Qui nous file des rides
Alrededor de la esquina de los ojos y el c oeurAu coin des yeux et du cœoeur
No hay necesidad de fingirPas besoin de faire semblant
Es inútilÇa sert à rien
Cada día aprendemosChaque jour qui passe on apprend
Puedes tocar sin ser actorQu'on peut jouer sans être comédien
¿Cuál es el punto de ir en contraA quoi ça sert d'aller contre
Es inútilÇa sert à rien
Cada día aprendemosChaque jour qui passe on apprend
Que todos seguimos el mismo caminoQu'on suit tous le même chemin


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección